A place for remembering my mom and pour out my soul. Un endroit pour se rappeler ma maman et verser mon ame.
Tuesday, November 29, 2011
Bring the rain / Envoie la pluie
A beautiful song that reminds me that the Lord is my refuge in somber days. One of my 1st prayers on that morning was that her death would bring Him glory... somehow. It is still my prayer.
Une belle chanson qui me rappelle que Dieu est mon refuge dans les jours sombres... et que tout soit a sa gloire.
Sunday, November 27, 2011
God is good... Dieu est bon
The pain is coming in bite size chunks. I believe when Jesus died, He not only took away our death sentence but some of our pain as well. We still feel some, but I wonder if one day we'll know how much suffering He actually took away.
My mom loved Jesus. She got baptized into the Adventist faith in 1992 (I was 12, she was 34), in a river in Provence/French Alps. The water was very cold but she could not feel it.


She started taking me to church when I was 8 and we went until I was a teenager and I didn't feel like going anymore. She continued attending and we still had ties with the church and many dear friends there, in Manosque.
We visited the Cheyenne, Wyoming church on our travels to the USA, because we stayed in Cheyenne long enough to go and with stayed with the pastor, during the Frontier Days!
When we moved to the US, we attended the Greeneville, Tennessee church but I moved to Wisconsin pretty quickly to be a nanny, and I did not attend church there.
Then she moved to Colorado to get married and that was it for church. We had both stop attending any church.
But God hadn't let go of either of us... When I moved to Florida (from Colorado) with my husband, God tugged at my heart and I decided to visit one more church. The Winter Springs church was like coming home into a warm family and finally hearing God's answer to my plea to give me some faith.
Ensuite, maman a déménagé dans le Colorado pour se marier et l’église ne fut qu’un souvenir, pour l’une comme pour l’autre.
Mais Dieu ne nous a jamais lâchées… Quand j’ai déménagé en Floride (du Colorado) avec mon mari, Dieu m’a attirée vers une dernière église, celle de Winter Springs. Et cette église fut comme d’entrer dans une famille chaleureuse et aimante et comme d’entendre la réponse de Dieu à mes prières de me donner la foi !
Quand ma maman a divorcé, elle est descendue pour vivre en Floride avec nous et venait à l’église avec moi –mon mari Keith n’était pas encore Chrétien.
Elle disait parfois que je l’avais ramenée a la foi, mais on s’est bien qui l’avais vraiment ramenée… ;-)
My mom loved Jesus. She got baptized into the Adventist faith in 1992 (I was 12, she was 34), in a river in Provence/French Alps. The water was very cold but she could not feel it.


She started taking me to church when I was 8 and we went until I was a teenager and I didn't feel like going anymore. She continued attending and we still had ties with the church and many dear friends there, in Manosque.
We visited the Cheyenne, Wyoming church on our travels to the USA, because we stayed in Cheyenne long enough to go and with stayed with the pastor, during the Frontier Days!
When we moved to the US, we attended the Greeneville, Tennessee church but I moved to Wisconsin pretty quickly to be a nanny, and I did not attend church there.
Then she moved to Colorado to get married and that was it for church. We had both stop attending any church.
But God hadn't let go of either of us... When I moved to Florida (from Colorado) with my husband, God tugged at my heart and I decided to visit one more church. The Winter Springs church was like coming home into a warm family and finally hearing God's answer to my plea to give me some faith.
When my mom got divorced, she came down to live with us in Florida and started attending the church with me -my husband Keith was not a Christian yet.
She sometimes said I had brought her back to church but we know who it really was... ;-)
La souffrance arrive en petits morceaux. Je crois que quand Jésus est mort pour nous, il a non seulement pris sur lui notre sentence de mort, mais aussi nos souffrances. Nous ressentons la peine, mais je me demande si un jour on saura combien il nous en a vraiment enlevé.
Ma maman aimait Jésus. Elle s’est faite baptisée dans la foi adventiste en 1992 (j’avais 12 ans et elle 34), dans une rivière en Provence/Alpes. L’eau était très froide, mais elle a dit qu’elle ne l’avait pas sentie.
Elle avait commencé à m’emmener a l’église quand j’avais 8 ans et nous y sommes allées jusqu'à ce que je sois une ado et cela ne m’intéresse plus trop. Elle continuait à y aller et nous avons garde de bons amis à l’église de Manosque.
Nous avons visite l’église de Cheyenne dans le Wyoming car on restait la assez longtemps (10 jours) et nous étions hébergées par le pasteur pendant les Frontier Days!
Quand nous avons déménagé aux USA, nous allions a l’église de Greeneville dans le Tennessee mais j’ai moi-même déménagé rapidement dans le Wisconsin pour être nounou et j’ai complètement arrêté d’aller a l’église.
She sometimes said I had brought her back to church but we know who it really was... ;-)
La souffrance arrive en petits morceaux. Je crois que quand Jésus est mort pour nous, il a non seulement pris sur lui notre sentence de mort, mais aussi nos souffrances. Nous ressentons la peine, mais je me demande si un jour on saura combien il nous en a vraiment enlevé.
Ma maman aimait Jésus. Elle s’est faite baptisée dans la foi adventiste en 1992 (j’avais 12 ans et elle 34), dans une rivière en Provence/Alpes. L’eau était très froide, mais elle a dit qu’elle ne l’avait pas sentie.
Elle avait commencé à m’emmener a l’église quand j’avais 8 ans et nous y sommes allées jusqu'à ce que je sois une ado et cela ne m’intéresse plus trop. Elle continuait à y aller et nous avons garde de bons amis à l’église de Manosque.
Nous avons visite l’église de Cheyenne dans le Wyoming car on restait la assez longtemps (10 jours) et nous étions hébergées par le pasteur pendant les Frontier Days!
Quand nous avons déménagé aux USA, nous allions a l’église de Greeneville dans le Tennessee mais j’ai moi-même déménagé rapidement dans le Wisconsin pour être nounou et j’ai complètement arrêté d’aller a l’église.
Ensuite, maman a déménagé dans le Colorado pour se marier et l’église ne fut qu’un souvenir, pour l’une comme pour l’autre.
Mais Dieu ne nous a jamais lâchées… Quand j’ai déménagé en Floride (du Colorado) avec mon mari, Dieu m’a attirée vers une dernière église, celle de Winter Springs. Et cette église fut comme d’entrer dans une famille chaleureuse et aimante et comme d’entendre la réponse de Dieu à mes prières de me donner la foi !
Quand ma maman a divorcé, elle est descendue pour vivre en Floride avec nous et venait à l’église avec moi –mon mari Keith n’était pas encore Chrétien.
Elle disait parfois que je l’avais ramenée a la foi, mais on s’est bien qui l’avais vraiment ramenée… ;-)
Friday, November 25, 2011
6 lbs / 2,7 kg
I got her ring back, the one she wore all the time on her left ring finger. It says "Trust=Faith". It's a cheap Walmart ring, but she obviously liked it very much, she never took it off. We teased her that it looked like a wedding ring and I think she wanted that. It's on my middle finger now.
On est allé la chercher aujourd’hui. Je ne sais pas quoi dire. Ce post, comme les autres, sera peut-être un peu cru, j’espère ne choquer personne. J’ai voulu peser l’urne quand on est rentré. A peu près 2,7 kilos. Keith m’a demandé si je l’avais pesée pour lui dire quand on sera au paradis qu’elle avait perdu tout ce poids ! Elle voulait perdre du poids comme la plupart des femmes…
J’ai récupéré sa bague, celle qu’elle portait tout le temps a son annulaire gauche. C’est une bague bon marché, mais elle l’aimait vraisemblablement beaucoup, elle ne l’enlevait jamais. On se moquait gentiment d’elle en lui disant que ca ressemblait a une alliance. Je pense que c’est ce qu’elle voulait.
La bague est sur mon majeur maintenant.
1 week
I'm not one to watch dates or clocks... Mom was. If someone was traveling, she'd watch the clock and say: "They must be in this place by now". Or when it was our turn to travel, she'd say "1 week ago we were there" or "In 2 weeks we will be there". She'd remember anniversaries and other dates in a different way than I do.
I'm not like that, dates always creep up on me.
But this morning, I couldn't help but watch the clock... It's been one week today since the worst day of my life.
I started going through her clothes this morning. I think I'm taking advantage of the lingering numbness to deal with it now. But I'm not totally immune, of course. Finding clothes she wore on our trips takes me back to the best times we had together...
Her Teva shoes she got in Santa Monica and almost lost to the Pacific ocean... The white T-shirt she bought in a Cheyenne saloon and dipped a few days later in a puddle of red mud in one of the parks, to naturally dye it -it's still reddish from it even after multiple washes.
Her American shirts -she had a lot, but she favored a couple and I remember. Her Yellowstone hat with the dancing bears. Her red, white and blue buffalo jacket.
Asher asked me if I was moving. I tried explaining that since Mamyloo won't be coming back, we can give away her clothes to needy people. He said in French: "But Mamyloo is coming back in a little bit. People have clothes". I said I also wished she would come back in a little while. I didn't know what else to say...
Je ne suis pas du genre a regarder les pendules ou le calendrier. Maman oui. Si quelqu’un était en voyage, elle disait souvent : « ils doivent être ici maintenant ». Ou quand c’était notre tour de voyager, elle disait « Il y a une semaine aujourd’hui qu’on était la » ou « Dans deux semaines nous serons la ».
Elle se rappelait bien des dates et anniversaires.
Moi, les dates me surprennent toujours.
Mais ce matin je n’ai pas pu m’empêcher de regarder l’heure. Une semaine déjà depuis le pire jour de ma vie.
J’ai commence à trier ses vêtements ce matin. Je crois que je profite de mon engourdissement pour m’en occuper maintenant. Mais je ne suis pas complètement insensibilisée. Je trouve les vêtements qu’elle avait porte lors de nos voyages, et repense a nos meilleurs moments passés ensemble.
Ses chaussures Teva qu’elle avait achetées a Santa Monica et que l’océan Pacifique lui avait presque volées. Le T-shirt blanc qu’elle avait eu dans un saloon de Cheyenne et qu’elle avait teint naturellement quelques jours plus tard dans une flaque un peu boueuse d’un parc national (je ne me rappelle plus lequel). Il est encore rouge malgré les lavages.
Ses chemises américaines –elle en avait beaucoup, mais je me souviens de celles qu’elle préférait.
Sa casquette de Yellowstone, avec les ours qui dansent. Sa veste avec des bisons.
Asher m’a demande si on déménageait. J’ai essaye de lui expliquer que comme Mamyloo n’était plus la, on allait donner ses vêtements a des gens qui en ont besoin. Il m’a dit (en français) « Mais Mamyloo va revenir tout a l’heure. Les gens ils ont des vêtements ». Je lui ai dit que moi aussi j’aimerais que Mamyloo revienne tout a l’heure… Je ne savais pas quoi dire.
I'm not like that, dates always creep up on me.
But this morning, I couldn't help but watch the clock... It's been one week today since the worst day of my life.
I started going through her clothes this morning. I think I'm taking advantage of the lingering numbness to deal with it now. But I'm not totally immune, of course. Finding clothes she wore on our trips takes me back to the best times we had together...
Her Teva shoes she got in Santa Monica and almost lost to the Pacific ocean... The white T-shirt she bought in a Cheyenne saloon and dipped a few days later in a puddle of red mud in one of the parks, to naturally dye it -it's still reddish from it even after multiple washes.
Her American shirts -she had a lot, but she favored a couple and I remember. Her Yellowstone hat with the dancing bears. Her red, white and blue buffalo jacket.
Asher asked me if I was moving. I tried explaining that since Mamyloo won't be coming back, we can give away her clothes to needy people. He said in French: "But Mamyloo is coming back in a little bit. People have clothes". I said I also wished she would come back in a little while. I didn't know what else to say...
Je ne suis pas du genre a regarder les pendules ou le calendrier. Maman oui. Si quelqu’un était en voyage, elle disait souvent : « ils doivent être ici maintenant ». Ou quand c’était notre tour de voyager, elle disait « Il y a une semaine aujourd’hui qu’on était la » ou « Dans deux semaines nous serons la ».
Elle se rappelait bien des dates et anniversaires.
Moi, les dates me surprennent toujours.
Mais ce matin je n’ai pas pu m’empêcher de regarder l’heure. Une semaine déjà depuis le pire jour de ma vie.
J’ai commence à trier ses vêtements ce matin. Je crois que je profite de mon engourdissement pour m’en occuper maintenant. Mais je ne suis pas complètement insensibilisée. Je trouve les vêtements qu’elle avait porte lors de nos voyages, et repense a nos meilleurs moments passés ensemble.
Ses chaussures Teva qu’elle avait achetées a Santa Monica et que l’océan Pacifique lui avait presque volées. Le T-shirt blanc qu’elle avait eu dans un saloon de Cheyenne et qu’elle avait teint naturellement quelques jours plus tard dans une flaque un peu boueuse d’un parc national (je ne me rappelle plus lequel). Il est encore rouge malgré les lavages.
Ses chemises américaines –elle en avait beaucoup, mais je me souviens de celles qu’elle préférait.
Sa casquette de Yellowstone, avec les ours qui dansent. Sa veste avec des bisons.
Asher m’a demande si on déménageait. J’ai essaye de lui expliquer que comme Mamyloo n’était plus la, on allait donner ses vêtements a des gens qui en ont besoin. Il m’a dit (en français) « Mais Mamyloo va revenir tout a l’heure. Les gens ils ont des vêtements ». Je lui ai dit que moi aussi j’aimerais que Mamyloo revienne tout a l’heure… Je ne savais pas quoi dire.
Wednesday, November 23, 2011
Day 5... I think... no, 6.
I have a heavier heart today. No tidal wave yet, but a swell. Is it going to be like a tsunami? A big earthquake -Friday- and the wave traveling, lifting my heart into my throat, to crash somewhere in my future and drown me?
J’ai le cœur plus lourd aujourd’hui. Pas une vague de marée encore, mais un roulement. Est-ce que ca va être comme un tsunami ? Un choc terrible, comme un tremblement de terre –vendredi- et la vague qui avance, qui soulève mon cœur jusque dans ma gorge et qui va s’écraser dans mon futur et me noyer ?
J’ai le cœur plus lourd aujourd’hui. Pas une vague de marée encore, mais un roulement. Est-ce que ca va être comme un tsunami ? Un choc terrible, comme un tremblement de terre –vendredi- et la vague qui avance, qui soulève mon cœur jusque dans ma gorge et qui va s’écraser dans mon futur et me noyer ?
Like no place on earth...
Some people may ask if "Wyoming" was really part of her name. It was. My mom got divorced for the 2nd time in 2006. As she reclaimed her maiden name in court, she also decided to add a middle name since she didn't have one. She picked her favorite state, Wyoming.Wyoming is the state where most of Yellowstone National Park is spread (her favorite National park) and where the Cheyenne Frontier Days take place (the biggest outdoor rodeo, which we attended multiple times and always had an incredible time together).
This is her above in 1996 or 97.
Certains se demandent peut-être si Wyoming fait vraiment partie de son nom. Eh bien oui. Maman a divorcé pour la 2nde fois en 2006. Au moment de reprendre son nom de jeune fille, elle a aussi décidé de s’ajouter un second prénom puisqu’elle n’en avait pas. Elle a choisi son état américain préféré : le Wyoming.
Le Wyoming est l’état ou la plus grande partie du Parc National de Yellowstone s’étend (son parc préféré) et ou les Cheyenne Frontier Days se passent –le plus grand rodéo des Etats Unis, auquel nous avons assisté de nombreuses fois et ou nous avons toujours passée d’excellents moments toutes les deux.
C'est elle sur la photo en 1996-97.
Tuesday, November 22, 2011
Email to friend at work/ Email a une amie de travail
Hi Michelle,
Thank you for your voicemail, sorry I didn't get back to you sooner... lots of things to take care of and little ones who need attention.
My mom died Thursday night as we were retiring to go to bed. We watched TV together and said goodnight and she most likely died very shortly after that as her door was not all the way shut, and her light was on. I almost knocked on her door that morning, because I saw the light, but I think I was held back at the right moment, and I left instead... Keith took the worst blow for me, so to speak, as he was the one who found her.
Michelle, even with how aweful this is and a great shock it was, even though Friday was the worst day of my life, I have been feeling mostly at peace since. I do have a heavy heart and torn insides, but knowing she went fast (she had an intra-cerebral hemorrhage, we found out yesterday) and at a perfect time is of great comfort. When I say perfect time, I do not mean of course that dying at 53 was a good time, but if it was her time to go, she went while she was at home and while we were there too, not alone with the kids or driving. That day was also the only day Keith would have found her with me gone to work (he had the day off to get a physical for his new job). I feel it was orchestrated in a way.
We plan on spreading her ashes in her beloved mountains, probably Yellowstone next summer.
I have been in touch with many of her friends, some I didn't know and it warms my heart to know she was very loved and appreciated -although I wish she had known to what extent. All the hugs I get, I take them for her...
God is good Michelle, he is so good... I know he's holding on to me, and not me to him because it takes effort and focus to hold on to something. I am finding out that verses like "Blessed are those who mourn, for they will be comforted" (Matthew 5:4) and "The Lord is near the broken-hearted" (Psalm 34:18) are not meant for a distant future but for right now. It really is what is happening to me.
I have set up a blog where I plan to celebrate her life and probably share my feelings going through losing her. She was an extraordinary woman.
http://christinewyoming.blogspot.com/
You may share any or all of this email with anyone at (work).
Thank you friend.
Bonjour Michelle,
Merci pour ton message vocal, désolée de ne pas t’avoir répondue tout de suite… beaucoup de choses a régler et des petits qui ont besoin d’attention.
Ma maman est décédée jeudi soir alors qu’on allait se coucher. On avait regarde la télé ensemble et on s’était dit bonne nuit. Elle est partie surement très vite après ca, car sa porte était entrouverte et sa lumière allumée. J’ai failli frapper a la porte ce matin la, car j’ai vu sa lumière, mais j’ai été retenue a bon moment et je suis partie… Keith a pris le pire coup pour moi en quelques sortes, puisque c’est lui qui l’a trouvée.
Michelle, même si c’est une chose terrible et un choc immense, même si vendredi était la pire journée de ma vie, je me sens en paix depuis. J’ai le cœur gros et je suis déchirée a l’intérieur, mais de savoir qu’elle est partie vite (nous avons appris hier que c’était une hémorragie intracérébrale) et au bon moment me conforte.
Quand je dis ‘au bon moment’, je ne veux pas dire bien sur que de mourir a 53 ans était le bon moment, mais si c’était son heure, elle est partie quand elle était a la maison avec nous, pas seule avec les enfants ou sur la route. Ce jour la était aussi le seul jour où Keith l’aurait trouvée, sans moi, qui étais partie au travail (il avait sa journée et avait une visite médicale pour son nouveau travail). Je sens que c’était orchestré en un mot.
Nous planifions de disperser ses cendres dans ses chères montagnes, probablement Yellowstone, l’été prochain.
J’ai été en contact avec beaucoup de ses amis, certains que je ne connaissais pas et ca me réchauffe le cœur de savoir qu’elle était très aimée et appréciée –bien que j’aurais qu’elle sache a quel point. Toutes les embrassades que je reçois, je les prends pour elle…
Dieu est bon Michelle, il est si bon… Je sais qu’il s’accroche à moi, et non moi à lui, parce que pour s’accrocher, il faut faire un effort et se concentrer. Je m’aperçois que des versets tels que « Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera » (Mathieu 5 :4) et « L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement » (Psaume 34 :18) n’ont pas été écrit pour un futur distant mais pour le présent. C’est vraiment mon expérience en ce moment.
J’ai commence ce blog pour célébrer sa vie et partager mes sentiments alors que je traverse sa perte.
Tu peux partager cet email en partie ou en totalité avec qui tu veux au travail.
Merci mon amie.
Thank you for your voicemail, sorry I didn't get back to you sooner... lots of things to take care of and little ones who need attention.
My mom died Thursday night as we were retiring to go to bed. We watched TV together and said goodnight and she most likely died very shortly after that as her door was not all the way shut, and her light was on. I almost knocked on her door that morning, because I saw the light, but I think I was held back at the right moment, and I left instead... Keith took the worst blow for me, so to speak, as he was the one who found her.
Michelle, even with how aweful this is and a great shock it was, even though Friday was the worst day of my life, I have been feeling mostly at peace since. I do have a heavy heart and torn insides, but knowing she went fast (she had an intra-cerebral hemorrhage, we found out yesterday) and at a perfect time is of great comfort. When I say perfect time, I do not mean of course that dying at 53 was a good time, but if it was her time to go, she went while she was at home and while we were there too, not alone with the kids or driving. That day was also the only day Keith would have found her with me gone to work (he had the day off to get a physical for his new job). I feel it was orchestrated in a way.
We plan on spreading her ashes in her beloved mountains, probably Yellowstone next summer.
I have been in touch with many of her friends, some I didn't know and it warms my heart to know she was very loved and appreciated -although I wish she had known to what extent. All the hugs I get, I take them for her...
God is good Michelle, he is so good... I know he's holding on to me, and not me to him because it takes effort and focus to hold on to something. I am finding out that verses like "Blessed are those who mourn, for they will be comforted" (Matthew 5:4) and "The Lord is near the broken-hearted" (Psalm 34:18) are not meant for a distant future but for right now. It really is what is happening to me.
I have set up a blog where I plan to celebrate her life and probably share my feelings going through losing her. She was an extraordinary woman.
http://christinewyoming.blogspot.com/
You may share any or all of this email with anyone at (work).
Thank you friend.
Bonjour Michelle,
Merci pour ton message vocal, désolée de ne pas t’avoir répondue tout de suite… beaucoup de choses a régler et des petits qui ont besoin d’attention.
Ma maman est décédée jeudi soir alors qu’on allait se coucher. On avait regarde la télé ensemble et on s’était dit bonne nuit. Elle est partie surement très vite après ca, car sa porte était entrouverte et sa lumière allumée. J’ai failli frapper a la porte ce matin la, car j’ai vu sa lumière, mais j’ai été retenue a bon moment et je suis partie… Keith a pris le pire coup pour moi en quelques sortes, puisque c’est lui qui l’a trouvée.
Michelle, même si c’est une chose terrible et un choc immense, même si vendredi était la pire journée de ma vie, je me sens en paix depuis. J’ai le cœur gros et je suis déchirée a l’intérieur, mais de savoir qu’elle est partie vite (nous avons appris hier que c’était une hémorragie intracérébrale) et au bon moment me conforte.
Quand je dis ‘au bon moment’, je ne veux pas dire bien sur que de mourir a 53 ans était le bon moment, mais si c’était son heure, elle est partie quand elle était a la maison avec nous, pas seule avec les enfants ou sur la route. Ce jour la était aussi le seul jour où Keith l’aurait trouvée, sans moi, qui étais partie au travail (il avait sa journée et avait une visite médicale pour son nouveau travail). Je sens que c’était orchestré en un mot.
Nous planifions de disperser ses cendres dans ses chères montagnes, probablement Yellowstone, l’été prochain.
J’ai été en contact avec beaucoup de ses amis, certains que je ne connaissais pas et ca me réchauffe le cœur de savoir qu’elle était très aimée et appréciée –bien que j’aurais qu’elle sache a quel point. Toutes les embrassades que je reçois, je les prends pour elle…
Dieu est bon Michelle, il est si bon… Je sais qu’il s’accroche à moi, et non moi à lui, parce que pour s’accrocher, il faut faire un effort et se concentrer. Je m’aperçois que des versets tels que « Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera » (Mathieu 5 :4) et « L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement » (Psaume 34 :18) n’ont pas été écrit pour un futur distant mais pour le présent. C’est vraiment mon expérience en ce moment.
J’ai commence ce blog pour célébrer sa vie et partager mes sentiments alors que je traverse sa perte.
Tu peux partager cet email en partie ou en totalité avec qui tu veux au travail.
Merci mon amie.
Monday, November 21, 2011
Day 4/ Jour 4
It's been a... day. I don't know how to describe it, I don't think they invented the word yet.
I dropped off the kids at Jenny's for a couple of hours so we could go to the cremation office. It was weird. Real, but not real. It felt like it should be aweful but instead it was... normal.
We even laughed -is it OK to laugh? I laughed because I feel like she's still around and we're taking care of something that concerns her, but behind her back, as a surprise for her maybe.
We talked about urns and how the company's policy does not let them give ashes to families in a cardboard box, because it has no dignity. They went on to tell us that we could choose any type of container, something that would describe her personality. And Keith started laughing: because he knows her so well, he said that cardboard box WAS consistent with her personality, in the sense that she was so frugal!
We had a conversation with her a few months ago about death and she said she wanted us to go the cheapest route, and joked that we could bury her in the backyard.
Ca ete une journee... Je ne sais pas comment decrire, je ne crois pas que le mot ait ete invente encore. J'ai laisse les enfants chez une amie pour quelques heures pendant qu'on est alle a la maison funeraire pour faire les papiers. Ca aurait du etre terrible, mais en fait ca a ete... normal.
Nous avons meme ri -est-ce qu'on peut deja rire? J'ai ri parce que c'est comme si elle etait encore la, et qu'on s'occupait de quelque chose derriere son dos, comme une surprise pour elle peut etre.
On a parle d'urnes car la maison funeraire ne donne pas les cendres dans une boite en carton, par respect pour les defunts (certains le font). Ils nous ont dit qu'on pouvait choisir ce qu'on voulait, un container qui irait bien avec sa personalite. Et Keith s'est mis a rire: parce qu'il connait si bien Mamyloo, il savait que la boite en carton allait tres bien avec sa personalite -dans le sens ou elle etait tres econome!
On a justement eu une conversation avec Mamyloo il y a quelques mois a ce propos et elle avait meme blague qu'on pourrait l'enterrer dans le jardin... :-)
I dropped off the kids at Jenny's for a couple of hours so we could go to the cremation office. It was weird. Real, but not real. It felt like it should be aweful but instead it was... normal.
We even laughed -is it OK to laugh? I laughed because I feel like she's still around and we're taking care of something that concerns her, but behind her back, as a surprise for her maybe.
We talked about urns and how the company's policy does not let them give ashes to families in a cardboard box, because it has no dignity. They went on to tell us that we could choose any type of container, something that would describe her personality. And Keith started laughing: because he knows her so well, he said that cardboard box WAS consistent with her personality, in the sense that she was so frugal!
We had a conversation with her a few months ago about death and she said she wanted us to go the cheapest route, and joked that we could bury her in the backyard.
Ca ete une journee... Je ne sais pas comment decrire, je ne crois pas que le mot ait ete invente encore. J'ai laisse les enfants chez une amie pour quelques heures pendant qu'on est alle a la maison funeraire pour faire les papiers. Ca aurait du etre terrible, mais en fait ca a ete... normal.
Nous avons meme ri -est-ce qu'on peut deja rire? J'ai ri parce que c'est comme si elle etait encore la, et qu'on s'occupait de quelque chose derriere son dos, comme une surprise pour elle peut etre.
On a parle d'urnes car la maison funeraire ne donne pas les cendres dans une boite en carton, par respect pour les defunts (certains le font). Ils nous ont dit qu'on pouvait choisir ce qu'on voulait, un container qui irait bien avec sa personalite. Et Keith s'est mis a rire: parce qu'il connait si bien Mamyloo, il savait que la boite en carton allait tres bien avec sa personalite -dans le sens ou elle etait tres econome!
On a justement eu une conversation avec Mamyloo il y a quelques mois a ce propos et elle avait meme blague qu'on pourrait l'enterrer dans le jardin... :-)
She loved her America... This is her in 1976, age 18, celebrating the bicentennial of Independence Day. She had made that hat herself with an American flag. She had never been to the USA and would not realize her dream for another 20 years.Elle aimait son Amerique. La voila en 1976, a 18 ans, marquant le bicentennaire des Etats-Unis. Elle avait fait cette casquette elle meme avec un drapeau americain. Elle n'avait encore jamais vu l'Amerique et devrait attendre encore 20 ans pour realiser enfin son reve.
Sunday, November 20, 2011
November 20, 2011
For generic comments about Christine, feel free to use this post.
Pour laisser vos mots vous pouvez utiliser ce lien.
My heart is a burnt field, a heavy rock from which I cannot squeeze any tears out, although they are there, stuck somewhere and making me nauseous. They only come when I talk about her love for the West and the mountains. This seems to be the trigger. Her pain is now my pain. But where is my pain? It's deep and dull. They say it will come. It's only been two days, a new reality not set in.
It's not about me though, but her. I want to celebrate her life, remember the details of it. I will task myself to do this here...
This morning I went on her computer to look at stuff and was able to get on her Facebook page -she was still signed in. I also checked her favorites and click on the following Chris Ledoux song... I wonder how many times she played it. She was home there.
Mon coeur est un champ brule, un rocher lourd dont je ne peut extraire mes larmes, qui sont la pourtant, coincees quelque part, me rendant nauseeuse. Elles ne viennent que quand je parle de son amour de l'Ouest et des montagnes. Sa souffrance est maintenant ma souffrance. Mais ou est la mienne? Elle est profonde et enterree. Les gens disent que c'est normal, les larmes arrivent parfois plus tard. Ca fait seulement deux jours, une nouvelle realite qui ne semble pas exister encore.
Mais je veux plutot parler d'elle, de sa vie, me rappeler les details. Je vais le faire ici...
Ce matin je suis allee sur son ordinateur et j'ai recherche ses sites favoris. Je suis tombee sur cette chanson country western de Chris Ledoux (au dessus), "Ramenez moi dans ce vieux Wyoming". Je me demande combien de fois elle l'a ecoutee. C'est la qu'elle etait chez elle.
Pour laisser vos mots vous pouvez utiliser ce lien.
My heart is a burnt field, a heavy rock from which I cannot squeeze any tears out, although they are there, stuck somewhere and making me nauseous. They only come when I talk about her love for the West and the mountains. This seems to be the trigger. Her pain is now my pain. But where is my pain? It's deep and dull. They say it will come. It's only been two days, a new reality not set in.
It's not about me though, but her. I want to celebrate her life, remember the details of it. I will task myself to do this here...
This morning I went on her computer to look at stuff and was able to get on her Facebook page -she was still signed in. I also checked her favorites and click on the following Chris Ledoux song... I wonder how many times she played it. She was home there.
Mon coeur est un champ brule, un rocher lourd dont je ne peut extraire mes larmes, qui sont la pourtant, coincees quelque part, me rendant nauseeuse. Elles ne viennent que quand je parle de son amour de l'Ouest et des montagnes. Sa souffrance est maintenant ma souffrance. Mais ou est la mienne? Elle est profonde et enterree. Les gens disent que c'est normal, les larmes arrivent parfois plus tard. Ca fait seulement deux jours, une nouvelle realite qui ne semble pas exister encore.
Mais je veux plutot parler d'elle, de sa vie, me rappeler les details. Je vais le faire ici...
Ce matin je suis allee sur son ordinateur et j'ai recherche ses sites favoris. Je suis tombee sur cette chanson country western de Chris Ledoux (au dessus), "Ramenez moi dans ce vieux Wyoming". Je me demande combien de fois elle l'a ecoutee. C'est la qu'elle etait chez elle.
Pour Christine/For Christine
Friends and family, fee free to use this post as an ongoing guestbook to remember my mother.
Amis et famille, ce 'post' est pour laisser vos souvenirs de ma maman, ou quoique vous vouliez dire.
Amis et famille, ce 'post' est pour laisser vos souvenirs de ma maman, ou quoique vous vouliez dire.
Subscribe to:
Comments (Atom)