#44 (12/30/12)
She made lists, especially before going on vacation. She would start a list weeeeeeks before departure and write down everything not to forget -camera, film, sunscreen, etc...
#45 (12/31/12)
Last day of the year. I only remember one New Year with her -I think there were more (probably) but right now I only remember 2000. We spent it in rural Kansas -yes- at the dance hall (?) of Greeley, KS, population 327 (in 2000), with her then boyfriend Blake. A drunk cowboy slapping my ass rather hard is all I can remember of that night.
44
Elle faisait des listes, surtout avant de partir en vacances. Elle commencait a ecrire ce dont on aurait besoin des semaines a l'avance. Appareil photo, pellicules, creme solaire, etc...
45
Dernier jour de l'annee. Je ne me souviens que d'un reveillon du 1er de l'an avec elle. Il avait du y en avoir d'autres, mais je ne me souviens que de celui de l'an 2000. On l'avait passe au fin fond du Kansas rural, a la salle des fetes (?) de Greeley, 327 habitants en 2000; on etait avec son boyfriend de l'epoque, Blake.
Je ne me souviens que d'une chose: un cowboy bourre qui m'avait donne une grande claque sur le cul au passage...
A place for remembering my mom and pour out my soul. Un endroit pour se rappeler ma maman et verser mon ame.
Monday, December 31, 2012
Saturday, December 29, 2012
Memories 42 and 43
#42 (12/28/12)
She had a snorting laugh. Everyone would laugh because of her laugh.
#43 (12/29/12)
We had a big dining room table, made of solid wood. We moved a lot and always that table moved with us. It ended up being her desk at some point. She used to tell the story that she wanted a lot of children, but that in the end she was glad she had only me, because she would not have been able to travel like she did with me.
42
Elle avait un rire contagieux, parce qu'elle reniflait tres fort quand elle riait de bon coeur.
43
On avait une tres grande table a manger, faite en bois massif. On demenageait souvent, mais cette grande table nous a toujours suivi. Elle avait fini par en faire son bureau. Elle racontait qu'elle aurait voulu avoir plein d'enfants, mais que finalement, c'etait bien qu'elle n'ait eu que moi, parce qu'elle n'aurait autrement pas pu se permettre de voyager.
She had a snorting laugh. Everyone would laugh because of her laugh.
#43 (12/29/12)
We had a big dining room table, made of solid wood. We moved a lot and always that table moved with us. It ended up being her desk at some point. She used to tell the story that she wanted a lot of children, but that in the end she was glad she had only me, because she would not have been able to travel like she did with me.
42
Elle avait un rire contagieux, parce qu'elle reniflait tres fort quand elle riait de bon coeur.
43
On avait une tres grande table a manger, faite en bois massif. On demenageait souvent, mais cette grande table nous a toujours suivi. Elle avait fini par en faire son bureau. Elle racontait qu'elle aurait voulu avoir plein d'enfants, mais que finalement, c'etait bien qu'elle n'ait eu que moi, parce qu'elle n'aurait autrement pas pu se permettre de voyager.
Thursday, December 27, 2012
Memory 41
#41 (12/27/12)
Last year, she had bought Asher a Woody doll for $1. She went to a flea market with a friend and she got him a Woody. She loved Woody -a cowboy- and so did Asher. It was old and rugged, and didn't work anymore (his voice), but he was so happy. I will never get rid of that Woody...
41
L'annee derniere elle avait achete un Woody a Asher pour 1 dollar, a un marche aux puces auxquel elle etait allee avec une amie. Elle aimait beaucoup Woody -un cowboy- et Asher aussi. Il etait use et ne marchait plus (sa voix), mais Asher etait content. Je ne me separerai jamais de ce Woody.
Last year, she had bought Asher a Woody doll for $1. She went to a flea market with a friend and she got him a Woody. She loved Woody -a cowboy- and so did Asher. It was old and rugged, and didn't work anymore (his voice), but he was so happy. I will never get rid of that Woody...
41
L'annee derniere elle avait achete un Woody a Asher pour 1 dollar, a un marche aux puces auxquel elle etait allee avec une amie. Elle aimait beaucoup Woody -un cowboy- et Asher aussi. Il etait use et ne marchait plus (sa voix), mais Asher etait content. Je ne me separerai jamais de ce Woody.
Wednesday, December 26, 2012
Memory 40
#40 (12/25/12)
Her nose bent a little at the tip when she laughed, so my dad had nicknamed it the Concord, after the plane.
40
Le bout de son nez se pliait un peu quand elle riait, alors mon pere l'avait surnomme le Concorde.
Her nose bent a little at the tip when she laughed, so my dad had nicknamed it the Concord, after the plane.
40
Le bout de son nez se pliait un peu quand elle riait, alors mon pere l'avait surnomme le Concorde.
Monday, December 24, 2012
Memory 39
#39 (12/24/12)
Asher got Legos for his birthday. She would have LOVED building the space ship with him. She loved Legos and building stuff. I remember playing with her Legos from when she was little, at my grandma's. She loved building the toy in Kinder chocoloate eggs also - I think she would always be the one to build them for me, but I didn't mind.
39
Asher a eu des Legos pour son anniversaire. Elle aurait vraiment adore construire le vaisseau spatial avec lui. Elle adorait les Legos et construire des trucs. Je me souviens de jouer avec les Legos de son enfance chez ma grand-mere. Elle aimait aussi les jouets des oeufs Kinder surprise; c'est toujours elle qui les construisait -mais ca ne me derangeait pas!
Asher got Legos for his birthday. She would have LOVED building the space ship with him. She loved Legos and building stuff. I remember playing with her Legos from when she was little, at my grandma's. She loved building the toy in Kinder chocoloate eggs also - I think she would always be the one to build them for me, but I didn't mind.
39
Asher a eu des Legos pour son anniversaire. Elle aurait vraiment adore construire le vaisseau spatial avec lui. Elle adorait les Legos et construire des trucs. Je me souviens de jouer avec les Legos de son enfance chez ma grand-mere. Elle aimait aussi les jouets des oeufs Kinder surprise; c'est toujours elle qui les construisait -mais ca ne me derangeait pas!
Sunday, December 23, 2012
Memory 38
#38 (12/23/12)
She loved garlic. Fresh garlic. She would toast bread, rub fresh garlic on it and pour some olive oil on top.
38
Elle aimait beaucoup l'ail. L'ail frais. Elle se faisait griller du pain, frottait de l'ail dessus avec un filet d'huile d'olive.
She loved garlic. Fresh garlic. She would toast bread, rub fresh garlic on it and pour some olive oil on top.
38
Elle aimait beaucoup l'ail. L'ail frais. Elle se faisait griller du pain, frottait de l'ail dessus avec un filet d'huile d'olive.
Saturday, December 22, 2012
Memories 36 and 37
#36 (12/21/12)
Her favorite movie was "Out of Africa" -with her favorite actor Robert Redford, and Meryl Streep.
I got her the VHS one year for her birthday.
36
Son film prefere etait "Out of Africa" avec son acteur prefere Robert Redford, et Meryl Streep.
Une annee, pour son anniversaire, je lui avait achete en cassette video.
#37 (12/22/12)
She was a light-turn-offer. She was very good at managing he rmoney and especially at saving wherever she could. While I understood her well meaning, she sometimes drive me crazy turning off lights I wanted on!
Other things she would do to save was to turn off the oven or stove a little early, since it would stay hot for the rest of the cooking time. It was pennies saved, but it made her feel good.
Elle economisait en eteignant les lumieres. Elle gerait tres bien son argent, et savait tres bien economiser. Meme si je comprenais le principe, elle me rendait parfois folle a eteindre des lumieres que je voulais allumees!
Parfois, elle eteignait aussi le four ou la cuisiniere avant la fin de la cuisson, puisqu'ils restaient chauds. C'etait seulement des centimes d'economise, mais ca la faisait se sentir bien.
Her favorite movie was "Out of Africa" -with her favorite actor Robert Redford, and Meryl Streep.
I got her the VHS one year for her birthday.
36
Son film prefere etait "Out of Africa" avec son acteur prefere Robert Redford, et Meryl Streep.
Une annee, pour son anniversaire, je lui avait achete en cassette video.
#37 (12/22/12)
She was a light-turn-offer. She was very good at managing he rmoney and especially at saving wherever she could. While I understood her well meaning, she sometimes drive me crazy turning off lights I wanted on!
Other things she would do to save was to turn off the oven or stove a little early, since it would stay hot for the rest of the cooking time. It was pennies saved, but it made her feel good.
Elle economisait en eteignant les lumieres. Elle gerait tres bien son argent, et savait tres bien economiser. Meme si je comprenais le principe, elle me rendait parfois folle a eteindre des lumieres que je voulais allumees!
Parfois, elle eteignait aussi le four ou la cuisiniere avant la fin de la cuisson, puisqu'ils restaient chauds. C'etait seulement des centimes d'economise, mais ca la faisait se sentir bien.
Thursday, December 20, 2012
Memory 35
#35 (12/20/12)
When we lived in Colorado, we'd often get together on the weekends (Keith worked weekends). I'd mostly go visit her in her mountain home, but sometimes she'd come down 'to town' and we'd go shopping. Our favorite place to eat was Red Lobster and we'd have the shrimp pasta -a tradition. I don't eat shrimp anymore, and I don't go to red Lobster much. This was our thing, for a little while.
Quand on habitait dans le Colorado, on passait souvent nos weekends ensemble (Keith travaillait). Le plus souvent j'allais chez elle, dans la montagne, mais parfois c'est elle qui descendait 'en ville' et on allait faire du shopping. Notre restaurant prefere etait "Red Lobster" (Homard Rouge) une chaine. On mangeait toujours les pates aux crevettes avec sauce ail et beurre -notre petite tradition. Je ne mange plus de crevettes et je ne vais que tres rarement a Red Lobster. C'etait notre truc, pendant une periode.
When we lived in Colorado, we'd often get together on the weekends (Keith worked weekends). I'd mostly go visit her in her mountain home, but sometimes she'd come down 'to town' and we'd go shopping. Our favorite place to eat was Red Lobster and we'd have the shrimp pasta -a tradition. I don't eat shrimp anymore, and I don't go to red Lobster much. This was our thing, for a little while.
Quand on habitait dans le Colorado, on passait souvent nos weekends ensemble (Keith travaillait). Le plus souvent j'allais chez elle, dans la montagne, mais parfois c'est elle qui descendait 'en ville' et on allait faire du shopping. Notre restaurant prefere etait "Red Lobster" (Homard Rouge) une chaine. On mangeait toujours les pates aux crevettes avec sauce ail et beurre -notre petite tradition. Je ne mange plus de crevettes et je ne vais que tres rarement a Red Lobster. C'etait notre truc, pendant une periode.
Wednesday, December 19, 2012
Memory 34
#34 (12/19/12)
It was no secret she loved the American West. She decided her favorite state was Wyoming because it contained her favorite National Park (Yellowstone) and he favorite western town and rodeo (Cheyenne). After her divorce in 2006, she legally changed her name to Christine Wyoming Bornert. She had no middle name before, so she added it.
34
Ce n'etait pas un secret qu'elle aimait l'ouest americain. Elle avait decide que son etat prefere etait le Wyoming, car c'est la que son parc national prefere se trouve (Yellowstone) et sa ville western preferee (Cheyenne). Apres son divorce en 2006, elle avait legalement change son nom: Christine Wyoming Bornert. Comme elle n'avait pas de 2eme prenom et qu'ici c'est tres courant, elle avait ajoute l'etat a son nom.
It was no secret she loved the American West. She decided her favorite state was Wyoming because it contained her favorite National Park (Yellowstone) and he favorite western town and rodeo (Cheyenne). After her divorce in 2006, she legally changed her name to Christine Wyoming Bornert. She had no middle name before, so she added it.
34
Ce n'etait pas un secret qu'elle aimait l'ouest americain. Elle avait decide que son etat prefere etait le Wyoming, car c'est la que son parc national prefere se trouve (Yellowstone) et sa ville western preferee (Cheyenne). Apres son divorce en 2006, elle avait legalement change son nom: Christine Wyoming Bornert. Comme elle n'avait pas de 2eme prenom et qu'ici c'est tres courant, elle avait ajoute l'etat a son nom.
Tuesday, December 18, 2012
Memory 33
#33 (12/18/12)
Today was Asher's birthday, he turned 5. She would have been the first one to wish him a happy birthday. She used to send emails for each of his month birthday when he was little... Miss her so much.
Aujourd'hui c'etait l'anniversaire d'Asher, il a eu 5 ans. Elle aurait ete la premiere a lui souhaiter. Quand il ete bebe, elle envoyait des emails pour chacun de ses mois-anniversaires... Elle me manque tellement.
Today was Asher's birthday, he turned 5. She would have been the first one to wish him a happy birthday. She used to send emails for each of his month birthday when he was little... Miss her so much.
Aujourd'hui c'etait l'anniversaire d'Asher, il a eu 5 ans. Elle aurait ete la premiere a lui souhaiter. Quand il ete bebe, elle envoyait des emails pour chacun de ses mois-anniversaires... Elle me manque tellement.
Monday, December 17, 2012
Memories 29, 30, 31 and 32
#29 (12/14/12)
Other kids loved my mom because she was cool. I was both flattered and a bit possessive about it -hey, she's mine!
One time we were on some kind of church youth camping trip and she had brought the soundtrack of Sister Act that we all sang along. This was a pretty conservative church and not everyone approved, but the kids sure did!
#30 (12/15/12)
People always had an easy time confiding in her. I didn't inherit that trait from her. She was warm and non-judgmental. She liked being seen as a rebel herself, because she was one. Kids from the church who smoked or did things their parents didn't know about would talk to her. She understood them.
#31 (12/16/12)
I made her watch "Back to the Future" (in the late 90's). She was not interested at all and ended up loving all three movies.
#32 (12/17/12)
We listened to Rondo Veneziano on cassette in the car in the early 90's, when they were popular. She had bought quite a few albums.
29
Les gamins de mon age l'adorait parce qu'elle etait cool. J'etais a la fois flattee et un peu jalouse -c'est la mienne!
Une fois en camp de jeunes avec notre eglise, elle avait amene la musique de Sister Act et on chantait tous. C'etait une eglise assez stricte et tout le monde n'avait pas approuve, sauf les jeunes!
30
Les gens se sentait toujours en confiance avec elle, pour lui parler de tout. Je n'ai moi meme pas herite de ce trait de caractere. Elle etait chaleureuse et ne jugeait pas. Elle aimait etre vue comme rebelle, car c'est ce qu'elle etait. Les jeunes de l'eglise qui fumait ou faisait des trucs en cachette de leurs parents venaient lui parler. Elle les comprenait.
31
Je l'avais forcee a regarder "Retour vers le Futur" (fin des annees 90). Elle n'etait pas du tout interressee, mais apres avoir vu la trilogie, elle avait adore et change d'avis!
32
On ecoutait Rondo Veneziano en cassette dans la voiture quand leur musique etait a la mode, debut des annees 90... Elle avait achete pas mal d'albums.
Other kids loved my mom because she was cool. I was both flattered and a bit possessive about it -hey, she's mine!
One time we were on some kind of church youth camping trip and she had brought the soundtrack of Sister Act that we all sang along. This was a pretty conservative church and not everyone approved, but the kids sure did!
#30 (12/15/12)
People always had an easy time confiding in her. I didn't inherit that trait from her. She was warm and non-judgmental. She liked being seen as a rebel herself, because she was one. Kids from the church who smoked or did things their parents didn't know about would talk to her. She understood them.
#31 (12/16/12)
I made her watch "Back to the Future" (in the late 90's). She was not interested at all and ended up loving all three movies.
#32 (12/17/12)
We listened to Rondo Veneziano on cassette in the car in the early 90's, when they were popular. She had bought quite a few albums.
29
Les gamins de mon age l'adorait parce qu'elle etait cool. J'etais a la fois flattee et un peu jalouse -c'est la mienne!
Une fois en camp de jeunes avec notre eglise, elle avait amene la musique de Sister Act et on chantait tous. C'etait une eglise assez stricte et tout le monde n'avait pas approuve, sauf les jeunes!
30
Les gens se sentait toujours en confiance avec elle, pour lui parler de tout. Je n'ai moi meme pas herite de ce trait de caractere. Elle etait chaleureuse et ne jugeait pas. Elle aimait etre vue comme rebelle, car c'est ce qu'elle etait. Les jeunes de l'eglise qui fumait ou faisait des trucs en cachette de leurs parents venaient lui parler. Elle les comprenait.
31
Je l'avais forcee a regarder "Retour vers le Futur" (fin des annees 90). Elle n'etait pas du tout interressee, mais apres avoir vu la trilogie, elle avait adore et change d'avis!
32
On ecoutait Rondo Veneziano en cassette dans la voiture quand leur musique etait a la mode, debut des annees 90... Elle avait achete pas mal d'albums.
Thursday, December 13, 2012
Memory 28
#28 (12/13/12)
She loved to play the piano, though she only learned as an adult and was never very proficient. She could play a good few songs and enjoyed practicing very much.
In the mid 80's, when she still didn't now how to play, she had bought this old piano that needed tuning really bad. It was probably cheap, because she could not afford a nice tuned piano. It was also very old and had ivory keys.
I used to play on it because it was fun for a kid to bang on those keys. We didn't have it long, she must have sold it back, but I remember it still...
Elle adorait jouer du piano, meme si pourtant elle ne savait pas en jouer avant la trentaine. Elle connaissait quelques melodies et aimait beaucoup s'entrainer.
Dans les annees 80, avant qu'elle ne sache jouer, elle avait achete ce vieux piano completement desaccorde; il devait etre vraiment pas cher car elle ne pouvait pas se permettre un bon piano. Il etait si vieux que les touches etaient en ivoire.
Je jouais dessus parce que pour un enfant c'est tres amusant de taper sur les notes, meme desaccordees. On ne l'a pas eu longtemps, elle avait du le revendre, mais je m'en souviens bien.
She loved to play the piano, though she only learned as an adult and was never very proficient. She could play a good few songs and enjoyed practicing very much.
In the mid 80's, when she still didn't now how to play, she had bought this old piano that needed tuning really bad. It was probably cheap, because she could not afford a nice tuned piano. It was also very old and had ivory keys.
I used to play on it because it was fun for a kid to bang on those keys. We didn't have it long, she must have sold it back, but I remember it still...
Elle adorait jouer du piano, meme si pourtant elle ne savait pas en jouer avant la trentaine. Elle connaissait quelques melodies et aimait beaucoup s'entrainer.
Dans les annees 80, avant qu'elle ne sache jouer, elle avait achete ce vieux piano completement desaccorde; il devait etre vraiment pas cher car elle ne pouvait pas se permettre un bon piano. Il etait si vieux que les touches etaient en ivoire.
Je jouais dessus parce que pour un enfant c'est tres amusant de taper sur les notes, meme desaccordees. On ne l'a pas eu longtemps, elle avait du le revendre, mais je m'en souviens bien.
Wednesday, December 12, 2012
Memory 27
#27 (12/12/12)
Today is her mother's birthday, she turned 81. When mom lost her dad in 1989, we lived closer to my grandmother (than we did before). It was still a 2 hour trip from our place to hers and my mom and I visited every single weekend for a long time -maybe a year or two. We'd take her places (she doesn't drive). Not too long ago my grandma said mom was very close to her -even though it has not always been true.
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de sa maman; elle a eu 81 ans. Quand maman a perdu son pere en 1989, on habitait plus proche de ma grand-mere qu'avant. Ca faisait quand meme 2 heures de route jusqu'a chez elle mais on y allait tous les weekends pendant assez longtemps -un an, surement 2. On l'emmmenait se promener ou faire les magasins car elle ne conduit pas.
Il n'y a pas tres longtemps, ma grand-mere m'a dit que maman etait tres proche d'elle -meme si ce n'a pas toujours ete le cas.
Today is her mother's birthday, she turned 81. When mom lost her dad in 1989, we lived closer to my grandmother (than we did before). It was still a 2 hour trip from our place to hers and my mom and I visited every single weekend for a long time -maybe a year or two. We'd take her places (she doesn't drive). Not too long ago my grandma said mom was very close to her -even though it has not always been true.
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de sa maman; elle a eu 81 ans. Quand maman a perdu son pere en 1989, on habitait plus proche de ma grand-mere qu'avant. Ca faisait quand meme 2 heures de route jusqu'a chez elle mais on y allait tous les weekends pendant assez longtemps -un an, surement 2. On l'emmmenait se promener ou faire les magasins car elle ne conduit pas.
Il n'y a pas tres longtemps, ma grand-mere m'a dit que maman etait tres proche d'elle -meme si ce n'a pas toujours ete le cas.
Tuesday, December 11, 2012
Memory 26
#26 (12/11/12)
She loved Robert Redford; he was her ideal American cowboy. I remember a magazine cover with him, from the mid-80's. He had a mustache and I didn't understand why she found him so handsome...
Elle aimait beaucoup Robert Redford. Je me souviens on avait un Geo (magazine) des annees 80 et il etait sur la couverture. Moi je ne le trouvais pas beau du tout avec sa moustache, mais elle le trouvait tres beau, son ideal masculin.
She loved Robert Redford; he was her ideal American cowboy. I remember a magazine cover with him, from the mid-80's. He had a mustache and I didn't understand why she found him so handsome...
Elle aimait beaucoup Robert Redford. Je me souviens on avait un Geo (magazine) des annees 80 et il etait sur la couverture. Moi je ne le trouvais pas beau du tout avec sa moustache, mais elle le trouvait tres beau, son ideal masculin.
Monday, December 10, 2012
Memory 25
#25 (12/10/12)
We started attending church when I was about 7 or 8 years old. It may have been the 1st Sabbath or one of the first. We had sang this one hymn, nymber 25 I remember it and as we walked back home from church, we both were singing it loudly in the street. Someone in front of us turned around.
I don't know what it is called in English, but here is the music with French words:
On a commence a aller a l'eglise quand j'avais 7 ou 8 ans. C'etait notre premier sabbat ou un des premiers, et on avait chante l'hymne 25 qu'elle avait bien aime. En rentrant a pied a la maison, on avait chante toutes les deux a tue-tete dans la rue. Quelqu'un s'etait meme retourne pour nous regarder!
We started attending church when I was about 7 or 8 years old. It may have been the 1st Sabbath or one of the first. We had sang this one hymn, nymber 25 I remember it and as we walked back home from church, we both were singing it loudly in the street. Someone in front of us turned around.
I don't know what it is called in English, but here is the music with French words:
On a commence a aller a l'eglise quand j'avais 7 ou 8 ans. C'etait notre premier sabbat ou un des premiers, et on avait chante l'hymne 25 qu'elle avait bien aime. En rentrant a pied a la maison, on avait chante toutes les deux a tue-tete dans la rue. Quelqu'un s'etait meme retourne pour nous regarder!
Sunday, December 9, 2012
Memory 22, 23 and 24
#22 (12/7/12)
She was very strong and she could cut wood with an ax. We lived in a place that was very cold in the winter for a year, in the Alps. I don't know if we had anything to heat that place other than space heaters and a wood stove. I remember having frost on the inside of the windows. One day she went down to split some wood while I was upstairs, shivering. She came back all sweaty and not wanting to ligth a fire (she probably did anyway).
#23 (12/8/12) related to 22
We used to go to this farm on weekends that was owned by church members and she would work there because she loved the outdoors and farm work. I remember her sending logs down the rocky mountain side with the guys that worked there too. I remember her flexing her arm muscles and they were big! (this was in the mid to late 80's, I was around 8 years old).
#24 (12/9/12) also related memory
In April 2010, we had an Easter picnic with the church at a farm. We had activites and games and one of them was to cut wood with an ax. She had also had to cut wood for the fireplace when she lived in Colorado, so this was something she definitely knew how to do.
She amazed all the guys there by her strength and skills.
22 - Elle etait tres forte et pouvait couper du bois avec une hache. On habitait dans une maison qui etait tres froide, un hiver. Je ne me rappelle pas si on avait autre chose pour se chauffer qu'un poele a bois et quelques radiateurs electriques. Je me souviens qu'on avait de la glace a l'interieur des fenetres. Un jour elle etait descendue pour couper du bois pendant que je grelottais en haut. Elle etait remontee en sueur et ne voulait pas allumer le feu -mais l'avait surement fait!
23 - Vers 1988, on allait dans une ferme chez des amis d'eglise car elle aimait travailler dehors. Je me souviens d'une des activites a laquelle elle pretait main forte: elle envoyait des troncs d'arbres coupes sur le flanc de la montagne sur une pente rocheuse avec d'autre travailleurs. Je me souviens quand elle me montrait ses biceps, ils etaient tres gros!
24 - En Avril 2010, on etait alle a un picnic de Paques avec notre eglise et il y avait des activites et des jeux. L'un d'entre eux etait de couper du bois avec une hache, chose qu'elle savait donc tres bien faire -elle le faisait aussi souvent quand elle habitait dans le Colorado, pour la cheminee.
Ce jour la elle avait vraiment impressionnee tout le monde par sa force et son agilite.
She was very strong and she could cut wood with an ax. We lived in a place that was very cold in the winter for a year, in the Alps. I don't know if we had anything to heat that place other than space heaters and a wood stove. I remember having frost on the inside of the windows. One day she went down to split some wood while I was upstairs, shivering. She came back all sweaty and not wanting to ligth a fire (she probably did anyway).
#23 (12/8/12) related to 22
We used to go to this farm on weekends that was owned by church members and she would work there because she loved the outdoors and farm work. I remember her sending logs down the rocky mountain side with the guys that worked there too. I remember her flexing her arm muscles and they were big! (this was in the mid to late 80's, I was around 8 years old).
#24 (12/9/12) also related memory
In April 2010, we had an Easter picnic with the church at a farm. We had activites and games and one of them was to cut wood with an ax. She had also had to cut wood for the fireplace when she lived in Colorado, so this was something she definitely knew how to do.
She amazed all the guys there by her strength and skills.
22 - Elle etait tres forte et pouvait couper du bois avec une hache. On habitait dans une maison qui etait tres froide, un hiver. Je ne me rappelle pas si on avait autre chose pour se chauffer qu'un poele a bois et quelques radiateurs electriques. Je me souviens qu'on avait de la glace a l'interieur des fenetres. Un jour elle etait descendue pour couper du bois pendant que je grelottais en haut. Elle etait remontee en sueur et ne voulait pas allumer le feu -mais l'avait surement fait!
23 - Vers 1988, on allait dans une ferme chez des amis d'eglise car elle aimait travailler dehors. Je me souviens d'une des activites a laquelle elle pretait main forte: elle envoyait des troncs d'arbres coupes sur le flanc de la montagne sur une pente rocheuse avec d'autre travailleurs. Je me souviens quand elle me montrait ses biceps, ils etaient tres gros!
24 - En Avril 2010, on etait alle a un picnic de Paques avec notre eglise et il y avait des activites et des jeux. L'un d'entre eux etait de couper du bois avec une hache, chose qu'elle savait donc tres bien faire -elle le faisait aussi souvent quand elle habitait dans le Colorado, pour la cheminee.
Ce jour la elle avait vraiment impressionnee tout le monde par sa force et son agilite.
Thursday, December 6, 2012
Memory 22
#22 (12/6/12)
In L.A., 1998, with my friend Christel who traveled with us that year. We are walking in the city somewhere and this car is driving by. She notices he had a flat tire so she starts talking to him in French, but he's too far to hear. He still notices she's talking to him and what she's talking about, Apparently he knows he has a flat tire so he tells us and gestures that he knows. She replies "Alors si tu le sais, ca va!" (If you know, then it's cool). My friend and I just died laughing.
Los Angeles 1998, avec mon amie Christel qui avait fait le voyage avec nous cette annee la. On se promene en ville et une voiture passe pas loin de nous. Elle a un pneu a plat, alors maman commence a parler au conducteur en francais, mais il est trop loin pour l'entendre. Cependant il voit bien qu'elle lui parle, et de quoi elle parle. Apparemment il sait qu'il a un pneu a plat alors il nous le fait comprendre. Elle lui repond "Alors si tu le sais, ca va!" Ma copine et moi etions explosees!
In L.A., 1998, with my friend Christel who traveled with us that year. We are walking in the city somewhere and this car is driving by. She notices he had a flat tire so she starts talking to him in French, but he's too far to hear. He still notices she's talking to him and what she's talking about, Apparently he knows he has a flat tire so he tells us and gestures that he knows. She replies "Alors si tu le sais, ca va!" (If you know, then it's cool). My friend and I just died laughing.
Los Angeles 1998, avec mon amie Christel qui avait fait le voyage avec nous cette annee la. On se promene en ville et une voiture passe pas loin de nous. Elle a un pneu a plat, alors maman commence a parler au conducteur en francais, mais il est trop loin pour l'entendre. Cependant il voit bien qu'elle lui parle, et de quoi elle parle. Apparemment il sait qu'il a un pneu a plat alors il nous le fait comprendre. Elle lui repond "Alors si tu le sais, ca va!" Ma copine et moi etions explosees!
Wednesday, December 5, 2012
Memory 21
#21 (12/5/12)
When I was 11 months old, she put me on a pony grazing in a field to take a picture. She was horse crazy: she had climbed on a cow when she was little because her parents could not afford riding lessons.
I caught her passion and I still enjoy riding very much.
Quand j'avais 11 mois, elle m'a mise sur un poney qui broutait dans un champ pour prendre une photo. Elle adorait les chevaux: elle etait montee sur une vache gamine car ses parents ne pouvaient pas lui payer des lecons d'equitation.
J'ai herite de sa passion et j'aime toujours autant faire du cheval.
When I was 11 months old, she put me on a pony grazing in a field to take a picture. She was horse crazy: she had climbed on a cow when she was little because her parents could not afford riding lessons.
I caught her passion and I still enjoy riding very much.
Quand j'avais 11 mois, elle m'a mise sur un poney qui broutait dans un champ pour prendre une photo. Elle adorait les chevaux: elle etait montee sur une vache gamine car ses parents ne pouvaient pas lui payer des lecons d'equitation.
J'ai herite de sa passion et j'aime toujours autant faire du cheval.
Tuesday, December 4, 2012
Memory 20
#20 (12/4/12)
We had a dog, Belugue. He was a great dog. She had trained him to obey her very well. When we lived by the beach, we'd take him for walks without a leash and he would listen and stop at crosswalks, and cross when she'd tell him to go. Of course, he did that anywhere we went.
She did the same things with dogs she owned later: taught them to obey her voice so they woudn't have to be on a leash. She liked having them 'free'.
On avait un chien, Belugue. C'etait un chien super. Elle l'avait dresse a lui obeir. Quand on habitait pres de la plage, on l'emmenait se promener sans laisse et il s'arretait aux passages pietons, et traversait quand elle lui disait "Aller!". Bien sur, il obeissait de la meme maniere partout ou on allait.
Elle avait fait la meme chose avec les chiens qu'elle a eu plus tard: elle leur apprenait l'obeissance a sa voix pour qu'ils n'aient pas a etre attaches en laisse.
We had a dog, Belugue. He was a great dog. She had trained him to obey her very well. When we lived by the beach, we'd take him for walks without a leash and he would listen and stop at crosswalks, and cross when she'd tell him to go. Of course, he did that anywhere we went.
She did the same things with dogs she owned later: taught them to obey her voice so they woudn't have to be on a leash. She liked having them 'free'.
On avait un chien, Belugue. C'etait un chien super. Elle l'avait dresse a lui obeir. Quand on habitait pres de la plage, on l'emmenait se promener sans laisse et il s'arretait aux passages pietons, et traversait quand elle lui disait "Aller!". Bien sur, il obeissait de la meme maniere partout ou on allait.
Elle avait fait la meme chose avec les chiens qu'elle a eu plus tard: elle leur apprenait l'obeissance a sa voix pour qu'ils n'aient pas a etre attaches en laisse.
Monday, December 3, 2012
Memory 19
Memory#19 (12/3/12)
When I was at the hospital for Asher's birth, she was the first to visit because she had come from TN and stayed with us. I had called her in the middle of the night to tell her he was born and she came the next morning to the hospital. She had stopped at the hospital's gift shop and had bought two stuffed animals, one for me -a bear that had a sweater with "I love you" on it- and one for Asher, a reindeer with a scarf (it was one week before Christmas). I still have both of course...
Quand j'etais a l'hopital pour la naissance d'Asher, c'etait notre premiere visiteuse, car elle etait descendue du Tennessee et etait restee avec nous. Je l'avais appelee au milieu de la nuit quand il est ne et elle etait venue nous voir le matin suivant. Elle s'etait arretee au magasin de souvenirs de l'hopital et avait achete deux peluches, une pour moi -un ours avec un pull qui dit "I love you"- et une pour Asher, un renne avec un echarpe (on etait a une semaine de Noel). J'ai toujours les deux bien sur...
When I was at the hospital for Asher's birth, she was the first to visit because she had come from TN and stayed with us. I had called her in the middle of the night to tell her he was born and she came the next morning to the hospital. She had stopped at the hospital's gift shop and had bought two stuffed animals, one for me -a bear that had a sweater with "I love you" on it- and one for Asher, a reindeer with a scarf (it was one week before Christmas). I still have both of course...
Quand j'etais a l'hopital pour la naissance d'Asher, c'etait notre premiere visiteuse, car elle etait descendue du Tennessee et etait restee avec nous. Je l'avais appelee au milieu de la nuit quand il est ne et elle etait venue nous voir le matin suivant. Elle s'etait arretee au magasin de souvenirs de l'hopital et avait achete deux peluches, une pour moi -un ours avec un pull qui dit "I love you"- et une pour Asher, un renne avec un echarpe (on etait a une semaine de Noel). J'ai toujours les deux bien sur...
Sunday, December 2, 2012
Memories 17 & 18
Memory #17 (12/1/12)
When I was little, before I could read, we'd play a card game similar to Go Fish, where you'd have to make a 'family' of 6 members (Mom, Dad, Son, Daugther, Granpa, Grandma). I had these cards and the families were animals -dogs, cats, horses, pigs. They were really cool. I remember the father pig was a butcher; I loved the mother horse, she was a circus horse.
Mom said I was a fierce player, I remembered all the cards and did not like to lose.
Quand j'etais petite, on jouait au jeu des Sept Familles. J'avais un jeu avec des familles d'animaux -chiens, chats, chevaux, cochons. Elle etaient super cools. Je me souviens du pere cochon qui etait boucher, et j'adorais la maman cheval qui etait au cirque.
Maman disait que je connaissais toutes les cartes et que je n'aimais vraiment pas perdre!
Memory #18 (12/2/12)
In New York City, in 1996 (our first time), as we were walking by Central Park, there was a school bus parked in the street and it was open -no driver in sight. She climbed in so I could take her picture at the wheel!
A New York, en 1996 (notre premiere fois), on se promenait pres de Central Park et il y avait un autobus scolaire gare sur le bord de la route, la porte ouverte et pas de conducteur en vue. Elle est montee dans le bus pour que je prenne sa photo au volant!
When I was little, before I could read, we'd play a card game similar to Go Fish, where you'd have to make a 'family' of 6 members (Mom, Dad, Son, Daugther, Granpa, Grandma). I had these cards and the families were animals -dogs, cats, horses, pigs. They were really cool. I remember the father pig was a butcher; I loved the mother horse, she was a circus horse.
Mom said I was a fierce player, I remembered all the cards and did not like to lose.
Quand j'etais petite, on jouait au jeu des Sept Familles. J'avais un jeu avec des familles d'animaux -chiens, chats, chevaux, cochons. Elle etaient super cools. Je me souviens du pere cochon qui etait boucher, et j'adorais la maman cheval qui etait au cirque.
Maman disait que je connaissais toutes les cartes et que je n'aimais vraiment pas perdre!
Memory #18 (12/2/12)
In New York City, in 1996 (our first time), as we were walking by Central Park, there was a school bus parked in the street and it was open -no driver in sight. She climbed in so I could take her picture at the wheel!
A New York, en 1996 (notre premiere fois), on se promenait pres de Central Park et il y avait un autobus scolaire gare sur le bord de la route, la porte ouverte et pas de conducteur en vue. Elle est montee dans le bus pour que je prenne sa photo au volant!
Friday, November 30, 2012
Memory 16
#16 (11/30/12)
For my baptism, she had bought me a bouquet of white fabric flowers. I still have them...
Pour mon bapteme, elle m'avait achete des fleurs blanches en tissue. Je le ai encore...
For my baptism, she had bought me a bouquet of white fabric flowers. I still have them...
Pour mon bapteme, elle m'avait achete des fleurs blanches en tissue. Je le ai encore...
Thursday, November 29, 2012
Memory 15
#15 (11/29/12)
She didn't like the holidays and she hated the Little Drummer Boy because of this version:
Elle n'aimait pas la periode des fetes et particulierement L'Enfant au Tambour, a cause de Nana...
She didn't like the holidays and she hated the Little Drummer Boy because of this version:
Elle n'aimait pas la periode des fetes et particulierement L'Enfant au Tambour, a cause de Nana...
Wednesday, November 28, 2012
Memory 14
#14 (11/28/12)
The preparation of our 1st trip to the US, in 1996. We booked it way in advance, probably over 6 months and had everything reserved through a travel agency. Tailoring this trip to our liking was like a dream. It truly was a dream coming true for her and basically just a dream for me.
We mulled over how much time we had (5 weeks), how many miles we would drive, where we would stop.
The lady who helped us build it had been to the US and gave us good advice.
We hit all the main National Parks in the West and some major cities, such as New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles. Mom let me pick New York, even though she had no desire to go -but she thanked me later for it as she loved it.
I remember sitting in that travel agency in the winter months, when it was cold outside and warm inside. I remember the voice of that woman so well too.
La preparation de notre premier voyage aux USA, en 1996. On l'avait reserve longtemps a l'avance, au moins 6 mois et on etait passe par une agence de voyage. Construire ce voyage sur mesure etait un vrai reve. Un reve qui se realisait pour elle, et juste un reve pour moi.
On avait bien reflechi a tous nos stops, le temps qu'on y passerait (5 semaines), combien de kilometres on ferait.
La dame qui nous avait aide a le construire avait ete elle meme aux US et nous avait donne de bons conseils.
On a fait tous les principaux parcs nationaux de l'Ouest et des villes importantes (New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles). Elle m'avait laisse choisir New York bien qu'elle n'en avait aucun desir -mais elle m'avait remerciee plus tard car elle avait adore.
Je me souviens etre dans cette agence pendant les mois d'hivers, quand il faisait froid dehors et chaud dedans. Je me souviens meme tres bien de la voix de cette agent de voyage...
The preparation of our 1st trip to the US, in 1996. We booked it way in advance, probably over 6 months and had everything reserved through a travel agency. Tailoring this trip to our liking was like a dream. It truly was a dream coming true for her and basically just a dream for me.
We mulled over how much time we had (5 weeks), how many miles we would drive, where we would stop.
The lady who helped us build it had been to the US and gave us good advice.
We hit all the main National Parks in the West and some major cities, such as New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles. Mom let me pick New York, even though she had no desire to go -but she thanked me later for it as she loved it.
I remember sitting in that travel agency in the winter months, when it was cold outside and warm inside. I remember the voice of that woman so well too.
La preparation de notre premier voyage aux USA, en 1996. On l'avait reserve longtemps a l'avance, au moins 6 mois et on etait passe par une agence de voyage. Construire ce voyage sur mesure etait un vrai reve. Un reve qui se realisait pour elle, et juste un reve pour moi.
On avait bien reflechi a tous nos stops, le temps qu'on y passerait (5 semaines), combien de kilometres on ferait.
La dame qui nous avait aide a le construire avait ete elle meme aux US et nous avait donne de bons conseils.
On a fait tous les principaux parcs nationaux de l'Ouest et des villes importantes (New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles). Elle m'avait laisse choisir New York bien qu'elle n'en avait aucun desir -mais elle m'avait remerciee plus tard car elle avait adore.
Je me souviens etre dans cette agence pendant les mois d'hivers, quand il faisait froid dehors et chaud dedans. Je me souviens meme tres bien de la voix de cette agent de voyage...
Tuesday, November 27, 2012
Memory #13
#13 (11/27/12)
I miss laughing with her. In 2000, we were in Kansas with her then boyfriend Blake. We went to one of his friends' house, Richard. We sat on the couch; there was a movie on. It was a lazy summer afternoon. I think Michael Douglas was in the movie.
At some point, he got hurt and he had a bad bloody gash on his face. I said "Why does he have pizza on his nose?" I said it in French and we both started dying. It doesn't sound so funny now, but it hit a nerve that I knew it would. We had this connection. I knew what would make her laugh and it would make me laugh even more in turn... Nobody else laughed at that joke, they didn't get it and tried to tell us it was a wound -we knew.
Ce qui me manque beaucoup c'est de rire avec elle. En 2000, on etait au Kansas avec son boyfriend de l'epoque, Blake. On etait alle chez un de ses amis, Richard. On s'est assis sur le canape; il y avait un film a la tele. C'etait un apres midi d'ete paresseux. Je crois que Michael Douglas etait dans le film.
A un moment, il s'est blesse au visage, il avait le nez tout sanguinolant. J'ai dit "Pourquoi il a de la pizza sur le nez?" et on a eclate de rire toutes les deux. Aujourd'hui c'est pas tres marrant, mais ca avait touche un nerf, et je le savais. On avait cette connection. Je savais ce qui la ferai rire et ca me faisait rire moi encore plus. Personne d'autre n'avait rigole de ma blague, ils nous ont dit que c'etait une blessure -oui, on savait.
I miss laughing with her. In 2000, we were in Kansas with her then boyfriend Blake. We went to one of his friends' house, Richard. We sat on the couch; there was a movie on. It was a lazy summer afternoon. I think Michael Douglas was in the movie.
At some point, he got hurt and he had a bad bloody gash on his face. I said "Why does he have pizza on his nose?" I said it in French and we both started dying. It doesn't sound so funny now, but it hit a nerve that I knew it would. We had this connection. I knew what would make her laugh and it would make me laugh even more in turn... Nobody else laughed at that joke, they didn't get it and tried to tell us it was a wound -we knew.
Ce qui me manque beaucoup c'est de rire avec elle. En 2000, on etait au Kansas avec son boyfriend de l'epoque, Blake. On etait alle chez un de ses amis, Richard. On s'est assis sur le canape; il y avait un film a la tele. C'etait un apres midi d'ete paresseux. Je crois que Michael Douglas etait dans le film.
A un moment, il s'est blesse au visage, il avait le nez tout sanguinolant. J'ai dit "Pourquoi il a de la pizza sur le nez?" et on a eclate de rire toutes les deux. Aujourd'hui c'est pas tres marrant, mais ca avait touche un nerf, et je le savais. On avait cette connection. Je savais ce qui la ferai rire et ca me faisait rire moi encore plus. Personne d'autre n'avait rigole de ma blague, ils nous ont dit que c'etait une blessure -oui, on savait.
Monday, November 26, 2012
Memory #12
#12 (11/26/12)
When I was a kid, I'd spend the summer with my grandparents. Sometimes I wouldn't see her for a month at a time and when she'd meet us at the lake, I'd be so excited to smell her. She had that mommy smell, that mommy skin that I had missed so much!
Quand j'etais enfant, je passais les grandes vacances avec mes grands parents. Parfois, je passais un mois sans la voir et quand elle venait nous rejoindre au lac, j'etais trop contente de la 'sentir'. Elle avait l'odeur d'une maman, la peau d'une maman qui m'avait tellement manque!
When I was a kid, I'd spend the summer with my grandparents. Sometimes I wouldn't see her for a month at a time and when she'd meet us at the lake, I'd be so excited to smell her. She had that mommy smell, that mommy skin that I had missed so much!
Quand j'etais enfant, je passais les grandes vacances avec mes grands parents. Parfois, je passais un mois sans la voir et quand elle venait nous rejoindre au lac, j'etais trop contente de la 'sentir'. Elle avait l'odeur d'une maman, la peau d'une maman qui m'avait tellement manque!
Sunday, November 25, 2012
Memory #11
#11 (11/25/12)
When she was a teenager, she planted an apple seed and it grew into a pretty tall tree. One day her mom threw it away/burned it not knowing how much she cared for it. She was pretty bitter about it, even years later. She liked to grow things. She loved to garden and get her hands in the dirt.
Quand elle etait adolescente, elle avait plante un pepin de pomme et il avait donne un arbre de bonne taille. Un jour sa mere s'en etait debarrasse, ne sachant pas qu'elle y etait tres attachee. Des annees plus tard, elle parlait encore de cette amertume.
Elle aimait jardiner et faire pousser des choses, se mettre les mains dans la terre.
When she was a teenager, she planted an apple seed and it grew into a pretty tall tree. One day her mom threw it away/burned it not knowing how much she cared for it. She was pretty bitter about it, even years later. She liked to grow things. She loved to garden and get her hands in the dirt.
Quand elle etait adolescente, elle avait plante un pepin de pomme et il avait donne un arbre de bonne taille. Un jour sa mere s'en etait debarrasse, ne sachant pas qu'elle y etait tres attachee. Des annees plus tard, elle parlait encore de cette amertume.
Elle aimait jardiner et faire pousser des choses, se mettre les mains dans la terre.
![]() |
| March 2010 (Deltona, Florida) |
Saturday, November 24, 2012
Memory #10
#10 (11/24/12)
When I was in elementary school, we had made a craft out of "pate a sel", a mixtue of flour, water and salt to sculpt things. I don't remember what it was, but she ate it on the way home from school! She later regretted it when she realized it was something to keep. She was just very hungry.
I don't think I got mad. I just remember her talking about it later, how ashamed she was but she was also laughing at herself!
Quand j'etais a l'ecole primaire, on avait fait quelque chose en pate a sel. Je ne me rappelle plus ce que c'etait mais elle l'avait mange sur le chemin de la maison! Elle l'avait plus tard regrette quand elle avait realise que c'etait quelque chose a garder. Elle avait juste tres faim.
Je ne crois pas que ca m'avait fache. Je me souviens qu'elle en parlait de temps en temps, qu'elle avait un peu honte mais rigolait aussi d'elle meme.
When I was in elementary school, we had made a craft out of "pate a sel", a mixtue of flour, water and salt to sculpt things. I don't remember what it was, but she ate it on the way home from school! She later regretted it when she realized it was something to keep. She was just very hungry.
I don't think I got mad. I just remember her talking about it later, how ashamed she was but she was also laughing at herself!
Quand j'etais a l'ecole primaire, on avait fait quelque chose en pate a sel. Je ne me rappelle plus ce que c'etait mais elle l'avait mange sur le chemin de la maison! Elle l'avait plus tard regrette quand elle avait realise que c'etait quelque chose a garder. Elle avait juste tres faim.
Je ne crois pas que ca m'avait fache. Je me souviens qu'elle en parlait de temps en temps, qu'elle avait un peu honte mais rigolait aussi d'elle meme.
Friday, November 23, 2012
Memory 9
#9, 11/23/12
I am cleaning in her room today. I haven't been here to mess around with things in a while. I have been on her computer, but I still need to sort through some things. I found some towels and sheets that can be given away...
I'm reorganizing some boxes so I can close closet doors maybe. I found the box of shoes I decided to keep.
I don't know why I keep such a big box of shoes -I got rid of a lot of them back when I went through them. But those shoes have history, and I just can't bring myself (yet?) to part with them.
Maybe I have told this memory before, but not in the "A Year of Memmories" project -if you want to call it that.
This pair of Teva's she got in Santa Monica in 1996. After buying them we went on the beach and she almost lost them to the Pacific ocean! She ran after them in the water after a big wave took them away. She used them a lot, they were comfortable, summer walking shoes.
Je fais du nettoyage dans sa chambre aujourd'hui. Ca fait un moment que j'avais pas remue tout ca. Il y a encore pas mal de choses a trier. J'ai trouve des serviettes et des draps que je pourrais donner.
Je re-organise les cartons pour pouvoir fermer les portes de placards... J'ai retrouve un carton de chaussures que j'avais decide de garder.
Je ne sais pas pourquoi je garde une si grande boite de chaussures -j'en avais deja donne/jete beaucoup. Mais celles ci ont une histoire et je ne peux pas (encore?) me faire a l'idee de m'en separer.
Peut-etre ai-je deja raconte ce souvenir, mais pas dans mon "Une Annee de Souvenirs".
Cette paire de sandales Teva, elle avait achete a Santa Monica en 1996. Juste apres les avoir achetees, elle le avait presque perdues dans le Pacifique! Elle avait couru apres dans l'eau apres qu'une grosse vague les avait emportees. Elle les avait beaucoup portees. elles etaient comfortables pour marcher.
I am cleaning in her room today. I haven't been here to mess around with things in a while. I have been on her computer, but I still need to sort through some things. I found some towels and sheets that can be given away...
I'm reorganizing some boxes so I can close closet doors maybe. I found the box of shoes I decided to keep.
I don't know why I keep such a big box of shoes -I got rid of a lot of them back when I went through them. But those shoes have history, and I just can't bring myself (yet?) to part with them.
Maybe I have told this memory before, but not in the "A Year of Memmories" project -if you want to call it that.
This pair of Teva's she got in Santa Monica in 1996. After buying them we went on the beach and she almost lost them to the Pacific ocean! She ran after them in the water after a big wave took them away. She used them a lot, they were comfortable, summer walking shoes.
Je fais du nettoyage dans sa chambre aujourd'hui. Ca fait un moment que j'avais pas remue tout ca. Il y a encore pas mal de choses a trier. J'ai trouve des serviettes et des draps que je pourrais donner.
Je re-organise les cartons pour pouvoir fermer les portes de placards... J'ai retrouve un carton de chaussures que j'avais decide de garder.
Je ne sais pas pourquoi je garde une si grande boite de chaussures -j'en avais deja donne/jete beaucoup. Mais celles ci ont une histoire et je ne peux pas (encore?) me faire a l'idee de m'en separer.
Peut-etre ai-je deja raconte ce souvenir, mais pas dans mon "Une Annee de Souvenirs".
Cette paire de sandales Teva, elle avait achete a Santa Monica en 1996. Juste apres les avoir achetees, elle le avait presque perdues dans le Pacifique! Elle avait couru apres dans l'eau apres qu'une grosse vague les avait emportees. Elle les avait beaucoup portees. elles etaient comfortables pour marcher.
Thursday, November 22, 2012
Memories 6, 7 and 8!
#6 (11/20/12)
This one I remember but I will add my mom's friend Francoise's touch to it.
When I was 6-7, we'd go to the "Jardin Public", a big parc (I don't remember a playground, it was just trees and a nice path). I learned to ride my bike there and Maman would sit on a bench and knit socks. She would take her boots off to try them on because according to Francoise (and they laughed about it) they wouldn't look like much until they were on a foot!
Email de Francoise racontant ce souvenir...
"Coucou ma Carole !
Voilà une vue du jardin public où, quand je m'y promène des souvenirs me reviennent, c'est là que tu as appris à faire du vélo sans les petites roues, devant les yeux admiratifs de Thibault qui lui, paradait sur son tracteur à 3 roues...
Il y a un banc où je revois Christine tricotant des Chaussettes, et n'hésitant pas à enlever ses bottes pour faire des essayages, car il faut reconnaitre que sans pied dedant elles ne ressemblait à rien...encore des sujets de rigolades."
#7 (11/21/12)
She loved to hike in the mountains. When I was about 7 or 8, we went to the Lac des Neuf Couleurs ("9 color lake") and I remember her raving about how I had walked all day, all the way there and back. I was not a good hiker myself, I'd always complain and wanted to be carried; but I guess that time I made it all the way! It was not an easy hike for a kid. I do remember a few of our hikes.
http://www.alpes-photos.com/fiche_lac9couleurs.htm
Elle aimait beaucoup la randonnee en montagne. Quand j'avais 7 ou 8 ans, on est alle au Lac des Neuf Couleurs dans l'Ubaye. Ca devait faire une trotte pour mes petites jambes, surtout que moi a l'epoque je n'aimais pas du tout la randonnee! Je me souviens qu'elle avait ete tres fiere de moi pour avoir fait toute la marche sans broncher.
#8 (11/22/12)
1980's. She drove a Renault 4L. It was navy blue and it was a cop car. It was old and out of style even back then. I was a bit ashamed in that car. I don't think we had it long. I know when she sold it, it died a month later.
On avait une 4L, bleue marine comme les flics. J'avais honte dans cette voiture. Je ne crois pas qu'on l'a eue longtemps. Quand elle l'a vendue, le moteur avait lache un mois plus tard...
This one I remember but I will add my mom's friend Francoise's touch to it.
When I was 6-7, we'd go to the "Jardin Public", a big parc (I don't remember a playground, it was just trees and a nice path). I learned to ride my bike there and Maman would sit on a bench and knit socks. She would take her boots off to try them on because according to Francoise (and they laughed about it) they wouldn't look like much until they were on a foot!
Email de Francoise racontant ce souvenir...
"Coucou ma Carole !
Voilà une vue du jardin public où, quand je m'y promène des souvenirs me reviennent, c'est là que tu as appris à faire du vélo sans les petites roues, devant les yeux admiratifs de Thibault qui lui, paradait sur son tracteur à 3 roues...
Il y a un banc où je revois Christine tricotant des Chaussettes, et n'hésitant pas à enlever ses bottes pour faire des essayages, car il faut reconnaitre que sans pied dedant elles ne ressemblait à rien...encore des sujets de rigolades."
| Le Jardin Public, last winter |
#7 (11/21/12)
She loved to hike in the mountains. When I was about 7 or 8, we went to the Lac des Neuf Couleurs ("9 color lake") and I remember her raving about how I had walked all day, all the way there and back. I was not a good hiker myself, I'd always complain and wanted to be carried; but I guess that time I made it all the way! It was not an easy hike for a kid. I do remember a few of our hikes.
http://www.alpes-photos.com/fiche_lac9couleurs.htm
Elle aimait beaucoup la randonnee en montagne. Quand j'avais 7 ou 8 ans, on est alle au Lac des Neuf Couleurs dans l'Ubaye. Ca devait faire une trotte pour mes petites jambes, surtout que moi a l'epoque je n'aimais pas du tout la randonnee! Je me souviens qu'elle avait ete tres fiere de moi pour avoir fait toute la marche sans broncher.
#8 (11/22/12)
1980's. She drove a Renault 4L. It was navy blue and it was a cop car. It was old and out of style even back then. I was a bit ashamed in that car. I don't think we had it long. I know when she sold it, it died a month later.
On avait une 4L, bleue marine comme les flics. J'avais honte dans cette voiture. Je ne crois pas qu'on l'a eue longtemps. Quand elle l'a vendue, le moteur avait lache un mois plus tard...
Monday, November 19, 2012
Memory #5
This was at Yellowstone National Park, 2005; we had gone there for Memorial day with our two husbands.
They tell you not to approach wildlife and give brochures about people being gored by charging buffaloes. Well, my mom was the type of person to foolishly ignore such warnings -or any kind of warning and 'do not'.
As we drove through the park, of course we encountered a herd of buffaloes and of course she got out of the car to get a close shot... She got really close. No, nothing happened but I was so mad at her!
She loved breaking the law and the rules...
C'etait au parc de Yellowstone, en 2005 avec nos maris.
Il y a des panneaux d'avertissement et on nous distribue des prospectus pour nous mettre en garde de ne pas approcher les animaux sauvages, avec histoires a l'appui de gens qui se sont fait eventrer par un bison en charge. Eh bien maman etait le genre de personne qui ignore ces alertes -ou quelque alerte que ce soit.
En chemin, nous avons bien sur rencontrer un troupeau de bisons et bien sur elle est sortie de la voiture pour faire une photo "de plus pres". Elle s'est vraiment approcher tres pres de la bete. Non, rien de s'est passe mais j'etais tres en colere contre elle!
Elle aimait vraiment enfreindre les lois et les regles...
They tell you not to approach wildlife and give brochures about people being gored by charging buffaloes. Well, my mom was the type of person to foolishly ignore such warnings -or any kind of warning and 'do not'.
As we drove through the park, of course we encountered a herd of buffaloes and of course she got out of the car to get a close shot... She got really close. No, nothing happened but I was so mad at her!
She loved breaking the law and the rules...
C'etait au parc de Yellowstone, en 2005 avec nos maris.
Il y a des panneaux d'avertissement et on nous distribue des prospectus pour nous mettre en garde de ne pas approcher les animaux sauvages, avec histoires a l'appui de gens qui se sont fait eventrer par un bison en charge. Eh bien maman etait le genre de personne qui ignore ces alertes -ou quelque alerte que ce soit.
En chemin, nous avons bien sur rencontrer un troupeau de bisons et bien sur elle est sortie de la voiture pour faire une photo "de plus pres". Elle s'est vraiment approcher tres pres de la bete. Non, rien de s'est passe mais j'etais tres en colere contre elle!
Elle aimait vraiment enfreindre les lois et les regles...
Sunday, November 18, 2012
Memory #4
This one we recounted on the night of her death -not sure what brought it up that night.
When I was 6 I had appendicitis and went to the hospital. I woke up to her sweet face and a present she had gotten me: a Barbie Ken (I had only Barbies) with a little girl. They were part of the "Sweetheart" family and I was so excited, because I had wanted a Ken. I had seen the commercials on TV, and I knew Mrs Sweetheart was also sold with a little boy to complete the family. I asked her for it and she got them as well. She didn't have a lot of money to make ends meet, but she'd always managed the little she had extremely well. She got me the dolls and I remember it to this day. I think Mr Ken Sweetheart was the only Ken I ever had.
On a parle de ce souvenir le soir de sa mort -je ne me rapelle plus pourquoi on en avait parle.
Quand j'avais 6 ans, j'ai eu l'appendicite et je suis allee a l'hopital. Apres l'operation, je me suis reveillee avec son doux visage et un cadeau: un Ken Doucoeur avec une petite fille. Ils faisaient partie de la famille Doucoeur et j'etais tres excitee parce que je voulais un Ken. J'avais vu les pubs a la tele et je savais qu'il y avait aussi la maman Doucoeur avec le petit garcon dans les magasins. Je lui ai demande et elle me les a aussi achetes. Elle n'avait pas beaucoup d'argent mais le peu qu'elle avait elle le gerait tres bien. Je me souviens tres bien de ces cadeaux.
When I was 6 I had appendicitis and went to the hospital. I woke up to her sweet face and a present she had gotten me: a Barbie Ken (I had only Barbies) with a little girl. They were part of the "Sweetheart" family and I was so excited, because I had wanted a Ken. I had seen the commercials on TV, and I knew Mrs Sweetheart was also sold with a little boy to complete the family. I asked her for it and she got them as well. She didn't have a lot of money to make ends meet, but she'd always managed the little she had extremely well. She got me the dolls and I remember it to this day. I think Mr Ken Sweetheart was the only Ken I ever had.
On a parle de ce souvenir le soir de sa mort -je ne me rapelle plus pourquoi on en avait parle.
Quand j'avais 6 ans, j'ai eu l'appendicite et je suis allee a l'hopital. Apres l'operation, je me suis reveillee avec son doux visage et un cadeau: un Ken Doucoeur avec une petite fille. Ils faisaient partie de la famille Doucoeur et j'etais tres excitee parce que je voulais un Ken. J'avais vu les pubs a la tele et je savais qu'il y avait aussi la maman Doucoeur avec le petit garcon dans les magasins. Je lui ai demande et elle me les a aussi achetes. Elle n'avait pas beaucoup d'argent mais le peu qu'elle avait elle le gerait tres bien. Je me souviens tres bien de ces cadeaux.
Saturday, November 17, 2012
Memories/Souvenirs 2 and 3
I already missed #2 yesterday so here are two...
#2
This is not a memory of mine but one of hers... When she was young, her family vacationed by a lake in Massif Central, France. One night when she was a teen, her and her 3 sisters (or maybe only 1 or 2 of them) snuck out and met up with some boys that had a small row boat and crossed the lake to go party at the campground on the other side. They came back home all muddy and I think their parents found out. I'm sorry this memory is fuzzy now, even though she recounted it several times... I'll have to ask her sisters...
Edit per comment below from someone in the boat that night: it was only my mom and her younger sister, Sylvie. They didn't come home dirty (maybe that was another time). The party happened on board rather than at the campground since the guys were only interested in spending time with their girls :-)
#3
1996, Arches National Park. I was wearing cut off jean shorts and we were taking pictures of each other in front of the landmarks. She wanted to wear my shorts so we undressed and switch shorts so I could take a picture of her in my cute shorts. Hers were a little big on me, so I pulled them up high and made a funny face for the picture. Tourists looked at us funny -it wasn't very crowded, but definitely a few people -and we had switched shorts behind bushes (probably; I know it was outdoors).
Souvenir 2
Ce n'est pas un de mes souvenirs, mais un des siens. Quand elle etait enfant et adolescente, sa famille allait en vacances pres d'un lac dans le Massif Central (Pareloup). Une nuit, elle et une ou plusieurs de ses 4 soeurs sont sorties en cachette et ont rejoint des garcons qui avaient une barque pour aller faire la fete au camping d'en face. Elles sont rentrees pleines de boue et je crois que les parents s'en etaient appercus. Ce souvenir n'est pas tres clair, meme si elle me l'avait raconte plusieurs fois... Il faudra que je demande a ses soeurs.
Edit: voir commentaire ci dessous!
Souvenir 3
Parc National des Arches, Utah USA. 1996. Je portais un short en jean fait d'un vieux pantalon coupe. On se prenait en photo devant les arches. Elle a voulu mettre mon short pour une photo, alors on s'est echange les vetements, comme ca dehors (il y a avait des touristes mais pas trop, on s'etaient mises un peu derriere les buissons). Son short etait un peu grand pour moi alors je l'avais remonte sous ma poitrine et fait une grimace pour la photo. Les gens nous regardaient bizarrement.
#2
This is not a memory of mine but one of hers... When she was young, her family vacationed by a lake in Massif Central, France. One night when she was a teen, her and her 3 sisters (or maybe only 1 or 2 of them) snuck out and met up with some boys that had a small row boat and crossed the lake to go party at the campground on the other side. They came back home all muddy and I think their parents found out. I'm sorry this memory is fuzzy now, even though she recounted it several times... I'll have to ask her sisters...
Edit per comment below from someone in the boat that night: it was only my mom and her younger sister, Sylvie. They didn't come home dirty (maybe that was another time). The party happened on board rather than at the campground since the guys were only interested in spending time with their girls :-)
#3
1996, Arches National Park. I was wearing cut off jean shorts and we were taking pictures of each other in front of the landmarks. She wanted to wear my shorts so we undressed and switch shorts so I could take a picture of her in my cute shorts. Hers were a little big on me, so I pulled them up high and made a funny face for the picture. Tourists looked at us funny -it wasn't very crowded, but definitely a few people -and we had switched shorts behind bushes (probably; I know it was outdoors).
Souvenir 2
Ce n'est pas un de mes souvenirs, mais un des siens. Quand elle etait enfant et adolescente, sa famille allait en vacances pres d'un lac dans le Massif Central (Pareloup). Une nuit, elle et une ou plusieurs de ses 4 soeurs sont sorties en cachette et ont rejoint des garcons qui avaient une barque pour aller faire la fete au camping d'en face. Elles sont rentrees pleines de boue et je crois que les parents s'en etaient appercus. Ce souvenir n'est pas tres clair, meme si elle me l'avait raconte plusieurs fois... Il faudra que je demande a ses soeurs.
Edit: voir commentaire ci dessous!
Souvenir 3
Parc National des Arches, Utah USA. 1996. Je portais un short en jean fait d'un vieux pantalon coupe. On se prenait en photo devant les arches. Elle a voulu mettre mon short pour une photo, alors on s'est echange les vetements, comme ca dehors (il y a avait des touristes mais pas trop, on s'etaient mises un peu derriere les buissons). Son short etait un peu grand pour moi alors je l'avais remonte sous ma poitrine et fait une grimace pour la photo. Les gens nous regardaient bizarrement.
Thursday, November 15, 2012
One year
Tonight I kissed her for the last time ever -a year ago. I count not from the calendar day (11/17) but from the actual Thursday, after Camp Kulaqua and before Thanksgiving. Tomorrow is when I found out; that fateful phone call I will never forget; that weird windy day, with an ambualnce out front that left shortly after I got there. The phone call to Pia, telling her I would not make it to Bunco. She called the pastor who visited.
Ellen came down right away too.
This year went by so fast. A new territory.
I often think if she came back she would not recognize Keith -he lost almost 100 lbs; and the kids have grown so much. Sam talks to much; Asher acts all grown up and 'school' like.
I want to do a memory a day, but I don't know if I'll have that drive; time is short these days.
Let's start with one... One came to mind today and it was of her laughing at the movie Airplane; I was too young to watch/stay up late, so I was in bed but I must have gotten up. I remember her snorting laughter. She was watching with at least one sister (Isabelle; I remember it was at her place in Paris), maybe 2 (Sylvvie, if she was there too). They were laughing to hard... Her laughter was definitely her trademark.
Ellen came down right away too.
This year went by so fast. A new territory.
I often think if she came back she would not recognize Keith -he lost almost 100 lbs; and the kids have grown so much. Sam talks to much; Asher acts all grown up and 'school' like.
I want to do a memory a day, but I don't know if I'll have that drive; time is short these days.
Let's start with one... One came to mind today and it was of her laughing at the movie Airplane; I was too young to watch/stay up late, so I was in bed but I must have gotten up. I remember her snorting laughter. She was watching with at least one sister (Isabelle; I remember it was at her place in Paris), maybe 2 (Sylvvie, if she was there too). They were laughing to hard... Her laughter was definitely her trademark.
Saturday, August 18, 2012
August 2012
Weeks go by... There is not a day that passes when I don't think of her. Some days are worse than others. Sometimes, I come home and my commute seems too short because I use it to cry it out, and I get so engulfed in sobbing. I miss her so much.
The other day I realized one more thing that goes with the loss of someone: memories I remember parts of, and I know the rest of the stories are with her, and I can't ask her what they are; it's lost.
Sometimes, I get on her computer and I go through her pictures. She was so creative. I like seeing the pictures she took and edited, but also the pictures of herself. When I look at her bright smile, my heart just gets squeezed so hard. I wish there was more pictures. There are plenty, but I always wish for more. Not that I don't remember what she looks like. The memory of her is still very vivid, but it's just nice to see her in a picture I haven't seen before.
I beat myself up a bit too. I was mean to her. I didn't want to be, but I was. She would probably deny it, which makes me miss her even more. I put so much pressure on her.
I miss her unconditional love. The love she had for me, I don't think I even love my children that much, and how I love them... She was just so whole.
I miss the things that drove me crazy about her. She was unashamed. Shy and somewhat anti-social, yet sometimes really bold, and she'd embarrass me. Especially when she'd load up on free stuff, at fairs or such events, where vendors give away promotional stuff. She wouldn't just take one pen, she'd take a handful.
When there were free T-shirts, she'd take the biggest size -better value I guess? This makes me smile now, but it took me a while to realize I should get the T-shirt that is actually my size.
She was dramatic, but it came from her heart, it was not acting on her part. Her emotions just spilled over. She was not manipulative and she did not want people to feel sorry for her. She was proud, but she wanted people to know the real her and she'd get really upset if they thought something that was not true about her. She was a straight shooter.
She had a huge heart. I wish she was here to console me of her death. The irony...
The other day I realized one more thing that goes with the loss of someone: memories I remember parts of, and I know the rest of the stories are with her, and I can't ask her what they are; it's lost.
Sometimes, I get on her computer and I go through her pictures. She was so creative. I like seeing the pictures she took and edited, but also the pictures of herself. When I look at her bright smile, my heart just gets squeezed so hard. I wish there was more pictures. There are plenty, but I always wish for more. Not that I don't remember what she looks like. The memory of her is still very vivid, but it's just nice to see her in a picture I haven't seen before.
I beat myself up a bit too. I was mean to her. I didn't want to be, but I was. She would probably deny it, which makes me miss her even more. I put so much pressure on her.
I miss her unconditional love. The love she had for me, I don't think I even love my children that much, and how I love them... She was just so whole.
I miss the things that drove me crazy about her. She was unashamed. Shy and somewhat anti-social, yet sometimes really bold, and she'd embarrass me. Especially when she'd load up on free stuff, at fairs or such events, where vendors give away promotional stuff. She wouldn't just take one pen, she'd take a handful.
When there were free T-shirts, she'd take the biggest size -better value I guess? This makes me smile now, but it took me a while to realize I should get the T-shirt that is actually my size.
She was dramatic, but it came from her heart, it was not acting on her part. Her emotions just spilled over. She was not manipulative and she did not want people to feel sorry for her. She was proud, but she wanted people to know the real her and she'd get really upset if they thought something that was not true about her. She was a straight shooter.
She had a huge heart. I wish she was here to console me of her death. The irony...
| November 2007 |
![]() |
| December 2010 |
Wednesday, July 4, 2012
Independence Day
It is Independence Day, mom's favorite holiday. Most people get sadder at Christmas after losing someone, but she didn't like Christmas, so today instead is my 'sad Christmas', because the 4th is everything she loved: "her" America's birthday. She celebrated the bicentennial in France, in 1976, at age 18. I have posted this photo before, but here it is again:
We're taking the kids to their first fireworks tonight, and I know she would have loved it so much. She loved her grandkids so much. I wish she had experienced a Fourth with them. She did, last year, but we didn't do anything special. Of course, I have regrets. I know we cannot live our lives as if we were going to die the next day, but I do wish I had done some things differently. It comes with the territory...
She posted this collage on Facebook in 2010, with this caption:
Jocelyne (her older sister) got my package today. I had sent her photos of my trip to Wyoming and the printed story, as well as the poem. She sent me a text mentioning how it was such a symbol to have received today, on July 4. Reading me made her cry she said.
Caprissa commented the other day on my Wyoming post (via Facebook): "Thank you so much for sharing this. I admire your dedication to your mom, and just as important your desire to help us all heal from your moms passing. You are an amazing woman."
I am not reposting to wallow in self glory, I just think this woman gets me, and she always has the right words. I don't know exactly what drives me when it comes to honring my mom's memory, but part of it is indeed to help others heal, especially her family.
It is also love, a tiny bit of guilt and regret, admiration for her, missing her, wanting to be with her by telling her stories.
I understand people wanting to talk to the dead, even though that is not something I would ever attempt, knowing it is from the devil. But this feeling of wanting to ask one more question or talk like we used to is nagging. When she was alive, I sometimes got weary of talking with her; I would listen with only one ear sometimes... here we go again with regrets.
I didn't mean this post to be so gloomy. I have all kinds of thoughts, all the time, but I never get to write them. So I just let it flow, and it happened to be a bit sad. It's more about me than her right now.
If she was here, she would be dressing up for the night. She would put on everything she owns with an American flag on it. She would braid her hair the amazing way she knew how to do it and spray it with hairspray. She would have her blue make up on and her eyes would sparkle. She would look amazing. She'd be after the kids, telling them how exciting the night would be!
As for me, I will wear her Wyoming T-shirt with a moose silhouette in an American flag, and her earrings: one is blue with stars, the other has red and white stripes.
Happy Fourth Mom!
We're taking the kids to their first fireworks tonight, and I know she would have loved it so much. She loved her grandkids so much. I wish she had experienced a Fourth with them. She did, last year, but we didn't do anything special. Of course, I have regrets. I know we cannot live our lives as if we were going to die the next day, but I do wish I had done some things differently. It comes with the territory...
She posted this collage on Facebook in 2010, with this caption:
CELEBRATING MY AMERICAN FLAG:
From a picture of my 18 years old in France until today in America,
From all pictures taken from Grand Canyon to Yellowstone,
From Montana to Florida,
From a little town to Washington DC,
... From Cheyenne Frontier Days to Caroline's Western Art Show in Las Vegas,
From Glacier to Sequoia,
From the Appalachians to the Rocky Mountains,
From Alaska to Louisiana,
From San-Francisco to New-York,
From my mind to my heart,
From Christine to Wyoming,
From my hopes to my dreams,
I LOVE YOU MY AMERICA!!!!!
From a picture of my 18 years old in France until today in America,
From all pictures taken from Grand Canyon to Yellowstone,
From Montana to Florida,
From a little town to Washington DC,
... From Cheyenne Frontier Days to Caroline's Western Art Show in Las Vegas,
From Glacier to Sequoia,
From the Appalachians to the Rocky Mountains,
From Alaska to Louisiana,
From San-Francisco to New-York,
From my mind to my heart,
From Christine to Wyoming,
From my hopes to my dreams,
I LOVE YOU MY AMERICA!!!!!
Jocelyne (her older sister) got my package today. I had sent her photos of my trip to Wyoming and the printed story, as well as the poem. She sent me a text mentioning how it was such a symbol to have received today, on July 4. Reading me made her cry she said.
Caprissa commented the other day on my Wyoming post (via Facebook): "Thank you so much for sharing this. I admire your dedication to your mom, and just as important your desire to help us all heal from your moms passing. You are an amazing woman."
I am not reposting to wallow in self glory, I just think this woman gets me, and she always has the right words. I don't know exactly what drives me when it comes to honring my mom's memory, but part of it is indeed to help others heal, especially her family.
It is also love, a tiny bit of guilt and regret, admiration for her, missing her, wanting to be with her by telling her stories.
I understand people wanting to talk to the dead, even though that is not something I would ever attempt, knowing it is from the devil. But this feeling of wanting to ask one more question or talk like we used to is nagging. When she was alive, I sometimes got weary of talking with her; I would listen with only one ear sometimes... here we go again with regrets.
I didn't mean this post to be so gloomy. I have all kinds of thoughts, all the time, but I never get to write them. So I just let it flow, and it happened to be a bit sad. It's more about me than her right now.
If she was here, she would be dressing up for the night. She would put on everything she owns with an American flag on it. She would braid her hair the amazing way she knew how to do it and spray it with hairspray. She would have her blue make up on and her eyes would sparkle. She would look amazing. She'd be after the kids, telling them how exciting the night would be!
As for me, I will wear her Wyoming T-shirt with a moose silhouette in an American flag, and her earrings: one is blue with stars, the other has red and white stripes.
Happy Fourth Mom!
Sunday, June 17, 2012
Colorado/Wyoming (Francais)
(English version)
(Toutes les images peuvent être cliquées pour voir plus larges)
Je suis partie d’Orlando pour Denver, en avion, le 5 juin 2012. J’étais nerveuse, je n’aime pas trop prendre l’avion.
Je me suis arrêtée à la pancarte de l’état du Wyoming. Maman était enfin chez elle.
J’ai pris la route 80 en direction de Laramie
et j’ai évité Cheyenne : je savais que j’y reviendrai. J’ai fait un petit
arrêt à l’office du tourisme pour prendre de la documentation sur la Chaine
Neigeuse où je me rendais.
Je suis partie peu de temps après 13 heures, sur le même chemin pris a l’aller. Je voulais faire un tour à Cheyenne avant de rejoindre Layne et Ginny a 16 heures.
Mon premier stop a Cheyenne fut la maison du pasteur et sa famille qui nous avez hébergées plusieurs années de suite pendant les Frontier Days. Après avoir appelé Layne, je suis descendue par la route Yellowstone vers le parc des Frontier Days et j’ai vu ‘notre’ Pizza Hut.
Je suis arrivée au par cet me suis garée aux quartiers généraux, près de la statue de Lane Frost et un autre cowboy de rodéo dont je ne me rappelle plus. J’ai marche vers le parc et les gradins et suis rentrée par derrière. J’ai commencé à pleurer de les voir pour la première fois depuis des années, vide et plein de mauvaises herbes. Un pick-up est passé sur la piste extérieure, et une fois parti, je m’y suis engagée. Je me suis balader derrière les gradins Est. On aurait dit une ville fantôme. Toutes les fenêtres étaient placardées et les parcs à chevaux et taureaux tout plein d’herbes. Je suppose qu’ils ne nettoient le parc qu’avant le rodéo, qui dure 10 jours. L’endroit où les cowboys se préparent, un endroit que je connais plein de bruit et de cuir, était vide et silencieux. Un peu plus loin, vers le sud, j’ai vu une porte ouverte qui donnait sur l’arène et j’y suis entrée avec une poignée de cendres en main. Je me suis retrouvée derrière une barrière de bois blanc et m’y suis accroupie pour y laisser mon trésor dans la poussière. J’aurais pu entrer dans l’arène même, mais ai préféré cet endroit pour ne pas me faire repérer et aussi parce que ça sera surement moins perturbé.
Le poeme:
(Toutes les images peuvent être cliquées pour voir plus larges)
Je suis partie d’Orlando pour Denver, en avion, le 5 juin 2012. J’étais nerveuse, je n’aime pas trop prendre l’avion.
Passer la sécurité a été le premier moment
difficile du voyage. Il a fallu que je mette le sac à dos dans lequel étaient
ses cendres sur le tapis roulant et c’était trop a supporter. J’ai essayé de
prévenir les agents avant même qu’ils me demandent ce qu’il y avait dans mon
sac, mais ils étaient en train de discuter. Enfin, ils s’en sont aperçus mais à
ce moment l à je ne pouvais même plus parler et j’ai tendu l’enveloppe que la
maison funéraire m’avait conseillé de prendre avec moi pour le voyage, sur laquelle
on pouvait lire « dépouille de Christine Bornert ». J’avais essayé de
me rappeler quand on avait pris l’avion pour la dernière fois ensemble, et j’en
avais conclu que c’était quand on avait déménagé aux USA, 11 ans auparavant. On
n’avait jamais voyagé comme ça.
Le vol a été sans incident. Après quelques 3 heures de vol, j’ai enfin aperçu les Rocheuses prendre
forme à l’horizon, une large masse sombre, loin
dans la brume, mais bel et bien là, un peu moins
impressionnantes vues d’en haut.
J’ai attendu longtemps pour avoir ma voiture
de location mais enfin vers 13 ou 14 heures, j’ai pris la route vers Longmont,
nos anciens ‘quartiers’.
Ensuite, j’ai cherché a manger et je me suis
acheter un sandwich dans une petite surface. Puis je suis partie vers Lyons et
Estes Park dans la montagne. Entre les deux petites villes, il y a une
communauté de montagne appelée Pinewood Springs ou maman a vécu 5 ans, avec son
ex-mari. Je me suis arrêtée à leur
première maison, que l’on peut voir de la route. Elle avait été repeinte beige
(elle était rouge avant). A sa vue, je me suis effondrée en larmes ; ca
m’a vraiment frappée.
J’ai continué sur le chemin jusqu'à leur 2ème maison, mais j’étais moins émotionnelle quand je l’ai vue. Elle
n’avait pas beaucoup changé et l’ex-mari y vit toujours (il n’était pas là). Un chien m’a dit bonjour et m’a fait penser à Max, leur chien.
J’ai fait demi-tour et ai continué ma route
vers Estes Park. Je m’y suis seulement arrêtée pour chercher ma route pour
aller chez Caprissa à Loveland et l’appeler au téléphone, mais elle m’a appelée
en premier. Le temps était a l’orage,
avec du soleil, très beau. J’ai beaucoup pleuré sur la route de Loveland, dans
le canyon. La route du passé m’avait pas mal secouée.
Je suis arrivée chez Caprissa juste à temps
pour voir Venus passer devant le soleil, un phénomène rare qui ne se reproduira
plus dans ma vie. Le propriétaire de la maison est un féru d’astronomie et il
avait installe son télescope et invite les voisins pour l’événement. Magnifique !
Caprissa m’a ensuite invitée à la joindre pour
manger dans son appartement au sous sol. Elle m’a aussi montré ma chambre.
Je
lui ai donné le cheval en bois de maman, qu’elle avait depuis toujours. Je ne
sais plus d’où il venait, juste qu’il avait toujours était là. Caprissa était visiblement émue.
Après manger, on est allées se promener prés des lacs autour de chez elle.
Mercredi, 6 juin 2012
Je me suis réveillée de bonne heure à cause du
décalage horaire (2 heures). Je me suis préparée avant que Caprissa se lève,
mais je l’ai vue avant de partir et ai pris mon petit déjeuner dehors. Il y
avait un petit vent frais. Caprissa m’a raconté quelques unes de ses histoires
l’ours. Elle est rigolote.
C’était un beau matin, clair et ensoleillé, à
peu près 18 degrés. Je suis partie vers
7 heures, vers Cheyenne.
Je me suis arrêtée à la pancarte de l’état du Wyoming. Maman était enfin chez elle.
Un autre arrêt sur la 80 pour photographier un
pin qui pousse dans un rocher et qui est une vedette locale depuis des années.
Sur ma droite, j’ai vu les rochers de Vedauwoo, un endroit où Blake nous avait emmenées l’année où on l’avait rencontré.
Je suis entrée dans Laramie pour m’acheter un
sandwich. Le GPS m’a fait entrer un peu en ville, ce qui m’a plu. Ensuite j’ai
pris la route 130, une voie, vers Centennial et les montagnes. Avant de voir du
grand relief, il y a beaucoup de ‘prairie’, avec des troupeaux de vaches, de
chevaux et des antilopes. Magnifique et tellement unique et américain.
Centennial est juste au pied des montagnes, à 2.461 m d’altitude et avec une population de 100 habitants.
« Les chaines de montagnes du Colorado se
voient au point d’observation de Libby Flats. Au col de la Chaine
Neigeuse, le pic Medecine Bow domine au
dessus de la route. Les voyageurs sont assez près du pic, qui atteint les
3.657m, pour explorer la neige brillante qui ne fond jamais. »
Je me suis arrêtée là pour observer la vue magnifique. Il faisait beaucoup de vent et assez
frais, voire froid. Il devait être à peu près 10 heures. Il y avait seulement
deux autres personnes, un couple. Le temps était très clair et je pouvais voir
très loin, les chaines de montagnes à l’ouest et au sud.
J’ai continué ma route, qui me rapprocha des
pics et des lacs (Lac Miroir et Lac Marie). Je redescendais et après être
retournée dans la forêt, j’ai fait demi-tour
puisque j’avais dépassé les bons endroits. J’ai pris la route forestière 200,
un chemin terreux qui s’enfonce derrière les pics. C’était beau, mais ce n’était
pas l’endroit que je voulais. Je voulais quelque chose d’un peu plus
spectaculaire. Je suis donc retournée sur la grande route et me suis arrêtée dur le parking du lac
Marie pour manger mon sandwich. L’endroit n’était pas celui que je voulais non
plus : trop rocheux et un peu plus fréquenté, donc j’ai continué mon
chemin. Je me suis encore arrêtée deux autres fois, mais ce n’était toujours
pas ça. Finalement je suis revenue ou je m’étais
garée la première fois, au point d’observation de Libby Flats. Il y avait de
belles fleurs de montagne, petites mais robustes et intenses.
« Le point d’observation de Libby Flats
et du Pic de Medecine Bow sont situes au point le plus haut de la route 130
(route de la Chaine Neigeuse) à 3,306 m. Les chaines de montagnes du Colorado,
de la Sierra Madre et la ligne du partage des eaux sont visibles des Libby
Flats. On peut aussi voir des « ilots » d’arbres ou
« krummholz » qui sont uniques à la région. Des vents forts et des
conditions rudes entravent la croissance de ces arbres, ne laissant les
branches pousser que d’un côté. »
J’ai emprunté un petit chemin qui descendait,
puis je l’ai laissé pour être moins visible de la route et du point
d’observation. Je ne suis pas allée très loin, mais derrière assez d’ilots
d’arbres et de rochers qui cachaient ma présence et je me suis arrêtée quand
j’ai trouve ce gros rocher.
C’était l’endroit.
J’ai installé la camera et ai sorti le ballon.
Maman en avait gonfle pour les enfants peu avant son décès et je en avais gardé
deux avec ce moment en tête. Le vol en
avion les avait pas mal vidés, mais un au moins avait encore un peu d’air, son
expiration, que je pouvais libérer dans le Wyoming.
Ensuite, j’ai sorti la peau de bison qu’elle
avait trouvé dans le Yellowstone, lors de notre tout premier voyage, en 1996 et
je l’ai mise prés du rocher. Puis vinrent ses cendres, dans une urne temporaire
avec une colombe dessus. Je les ai éparpillées, sous le rocher et le vent en a
pris un peu. Il y en avait beaucoup.
J’en ai gardé un peu, pour moi-même et aussi pour peut-être en laisser un petit
peu a Cheyenne. J’ai poussé la peau de bison un peu plus sous le rocher, dans
un buisson épineux qui poussait là, en me disant
qu’elle serait difficile à déloger, à moins qu’un animal ne la chipe.
Quand j’ai eu fini avec les cendres, j’ai lu
le poème, que j’avais écrit il y a quelques mois, d’abord en anglais, puis en
français. C’est peut-être pour ca que j’étais plus émotionnelle quand je l’ai
lu en anglais d’abord.
J’ai pris note des coordonnées que le GPS me
donnait a cet endroit, mais quand j’ai vérifié en ligne plus tard, elles m’ont
parues erronées, trop au Sud. Mais je sais où j’ai laissé ses cendres.
Je me suis retournée pour lui parler, mais au
lieu de ça j’ai juste dit « Non, tu n’es pas là ». Je ne crois pas qu’elle m’ait vue, je crois qu’elle dort,
jusqu'à ce que Jésus revienne. Peut-être un jour apprendra-t-elle que j’ai
entrepris ce voyage. Je l’ai fait à sa mémoire, pour sa famille et ses amis, et
aussi surtout pour moi. J’avais besoin de cette expérience.
Je suis partie peu de temps après 13 heures, sur le même chemin pris a l’aller. Je voulais faire un tour à Cheyenne avant de rejoindre Layne et Ginny a 16 heures.
Mon premier stop a Cheyenne fut la maison du pasteur et sa famille qui nous avez hébergées plusieurs années de suite pendant les Frontier Days. Après avoir appelé Layne, je suis descendue par la route Yellowstone vers le parc des Frontier Days et j’ai vu ‘notre’ Pizza Hut.
| 2012 |
![]() |
| 1997 |
Je suis arrivée au par cet me suis garée aux quartiers généraux, près de la statue de Lane Frost et un autre cowboy de rodéo dont je ne me rappelle plus. J’ai marche vers le parc et les gradins et suis rentrée par derrière. J’ai commencé à pleurer de les voir pour la première fois depuis des années, vide et plein de mauvaises herbes. Un pick-up est passé sur la piste extérieure, et une fois parti, je m’y suis engagée. Je me suis balader derrière les gradins Est. On aurait dit une ville fantôme. Toutes les fenêtres étaient placardées et les parcs à chevaux et taureaux tout plein d’herbes. Je suppose qu’ils ne nettoient le parc qu’avant le rodéo, qui dure 10 jours. L’endroit où les cowboys se préparent, un endroit que je connais plein de bruit et de cuir, était vide et silencieux. Un peu plus loin, vers le sud, j’ai vu une porte ouverte qui donnait sur l’arène et j’y suis entrée avec une poignée de cendres en main. Je me suis retrouvée derrière une barrière de bois blanc et m’y suis accroupie pour y laisser mon trésor dans la poussière. J’aurais pu entrer dans l’arène même, mais ai préféré cet endroit pour ne pas me faire repérer et aussi parce que ça sera surement moins perturbé.
Je me suis baladée encore un peu puis suis retournée à la voiture et ensuite vers le
centre ville pour aller chercher de l’essence. Je suis passée de l’autre côté du pont qui traverse la voie ferrée et de l’autre
côté duquel se
trouve notre bar a cowboys. Je n’y suis pas allée, car je n’en avais pas
vraiment envie et il fallait que je sois au rendez vous pour rejoindre Layne et
Ginny. Je suis donc retournée au vieux centre, près de la gare, me suis garée
et ai marché jusqu'au magasin de Ginny, l’Emporium. De la revoir, je me suis un
peu effondrée. Elle aussi a subi une perte l’année dernière, celle de son mari
qui nous avez justement conseillé le bar a
cowboys, 15 ans auparavant… Leur fille Layne, que l’on n’avait jamais rencontrée,
est arrivée quelques minutes plus tard, très excitée de me rencontrer et de
filmer notre conversation pour enregistrer tous ces souvenirs.
Ginny et Layne m’ont invitée à manger dans un
bon restaurant pas très loin, un endroit un
peu luxueux et tranquille où on a pu
bavarder librement pendant un bon moment. Nous avons passé un excellent moment.
Avant de partir, Layne et Ginny m’ont chacune offert une petite pièce avec une
inscription : Layne m’a offert « Croire » et Ginny « Amis ».
Elles m’ont expliqué que c’était une tradition familiale et que j’étais la première
personne hors de la famille à en recevoir. J’étais très touchée.
On s’est embrassées une dernière fois toutes
les trois, avant que je reparte dans le Colorado, vers 19 heures. Une tempête
de grêle s’annonçait pour la nuit et une autre s’abattait sur Denver. Je suis arrivée
chez Caprissa vers 20 heures. On a discuté dehors sur la terrasse.
![]() |
| 2012 |
![]() |
| Layne, Ginny et moi dans l'Emporium |
![]() |
| 1997, avec Dave, devant l'Emporium |
Cette lourde expérience a été pourtant positive
et Dieu était la a chaque étape, chaque larme versée, chaque petite déchirure de
mon cœur ; Il me maintient, chaque minute de chaque jour. La douleur que
je ressens est profonde, mais j’ai en Lui un Rocher, un confort et une paix
sans égal.
J’ai aussi emporté avec moi un très bon
conseil de Caprissa : on ne devrait jamais s’identifier à quelqu’un ou à un titre, car ils peuvent être repris. Par extension, notre véritable identité
est en Christ qui ne nous abandonnera jamais. Je suis si reconnaissante de ces
moments partagés avec les gens que Dieu a mis sur mon chemin et pour ce temps passé
à honorer ma maman dans ses Rocheuses adorées,
la cathédrale que Dieu s’est construite.
J’ai filmé quelques vidéos. Elles ne sont pas de très bonnes qualité car il y
avait du vent (c’est difficile d’entendre ce que je dis) et la première peut
donner la nausée car elle est prise de la voiture.
Le poeme:
Chez toi il y a
des prairies à perte de vue,
D’énormes bisons
et de hautes montagnes ;
Le vent souffle
sur l’herbe verte et les rochers nus,
Et l’air a une odeur de liberté.
Ca s’appelle le Wyoming, “Grande Prairie”,
Pour les esprits plus grands que les Rocheuses.
Cette vaste terre radieuse, où tu n’es pas née,
Que tu portais dans ton cœur depuis toujours.
C’était l’endroit pour abreuver ton âme,
Qui avait soif de liberté et de grands espaces,
Qui a rué et botté à travers la vie,
Comme un cheval sauvage qu’on ne
pouvait arrêter.
Je voulais te dire, « Bonne chevauchée cowgirl,
Il en a bien value la sueur et les larmes
Pour voir ton visage s’éclairer de joie et de fierté,
Ton cœur explosant pour l’Ouest Sauvage. »
Tu étais formée de poussière de Wyoming
Et il te rappelait comme une sirène depuis longtemps.
T’y voici encore, pour de bon cette fois,
Jusqu’à ce que Dieu nous
accueille dans sa lumière.
Maintenant je te dépose là ou tu
appartiens,
Avec un vide dans mon cœur grand comme le Wyoming ;
Mon amie, mes racines, mon amour - ma Mère.
J’ai tellement hâte de te revoir.
Subscribe to:
Comments (Atom)

















