I am going to take a break from the memory writing. I started out wanting to do a whole 365, but I'm going to stop for now at the symbolic 100. I am not leaving, I will still come from time to time I'm sure.
Here is part of an email I received from her best friend in France. I received it yesterday and it choked me up because it contained a memory I had forgotten, but that came back to me as I read it.
"I watched a beautiful documentary that took place in the Rocky Mountains, called "The last trapper".
I watched it with Christine's eyes, there was everything she loved: the contrast of this rough nature in winter and the love for her dogs -because you need them to live like this.
She said she hated the cold and was always attracted to places where it is cold.
The two of you lived in La Javie, in a house against the mountain that never saw the sunshine; it was cold and sad.
One afternoon, she had made crepes and hot drinks and she transferred the hot liquid in the "magic bowl" so that you could drink without burning yourself.
Magic! That is probably the word that suits her best; she had the gift of making a sad place happy, to put sunshine where there is none, to cool a hot chocolate...
Everytime I use the magic bowl, I naturally think of her. So naturally that I don't think of telling the story, but I think of you and maybe you use it naturally too."
Je vais faire un pause dans mes souvenirs. Je voulais en ecrire un par jour pendant un an, mais je suis arrivee a cent et je suis satisfaite. Je ne pars pas, je reviendrai de temps en temps, j'en suis sure.
Voici l'extrait d'un email de sa meilleure amie en France, que j'ai recu hier et qui m'a serre le coeur parce qu'il contient un souvenir que j'avais oublie, mais qui m'est revenu en lisant:
"J'ai regardé un très beau film documentaire qui se déroulait dans les rocheuses.
Son nom: "le dernier trappeur"
Je l'ai regardé avec les yeux de Christine, il y avait tout ce qu'elle aime; le contraste de cette rude nature en hiver et cet amour pour ses chiens, (car il en faut pour vivre comme ça).
Elle disait qu'elle détestait le froid et qu'elle était toujours attirée là où il fait froid.
Toutes les deux vous avez habité à La Javie dans une maison contre la montagne qui ne voyait jamais le soleil , elle était triste et froide.
Un après midi elle avait fait des crêpes et des boissons chaudes et pour que tu puisse boire sans te brûler, elle transvasait dans "le bol magique".
Magique! c'est peut-être bien le mot qui lui va le mieux, elle avait le don de rendre gai un endroit triste, mettre du soleil où il n'y en a pas, refroidir un chocolat chaud ...
A chaque fois que je me sers du bol magique je pense tout naturellement à elle. Si naturellement que je ne pense pas à le raconter, mais je pense à toi et peut-être bien que tu l'utilise aussi tout naturellement."
#97 (2/21/13)
In Manosque, France, we'd go for walks to a chapel at the top of a hill, it was a nice, long walk. We could come back down a different way we came up. On the way, there were walnut trees, cherry trees and blackberry bushes. We'd have our snacks on the way from mother nature. This used to be our Sunday walk on sunny days.
#98 (2/22/13)
She hated cold water. She windsurfed a bit, but hated the thought of falling in. And forget just going swimming. She enjoyed the warm ocean in Florida. As long as it was almost as warm as bath water.
#99 (2/23/13)
Our first time in the US, in San Francisco, we ordered French Toast thinking this had to be bread with butter and jam, like what we call 'tartines'; we were hoping for some familiarity. What a disappointement that was! Of course, it wasn't bad, but when not what we expected!
97
A Manosque, on avait notre promenade du dimanche: on allait jusuq'a la Chapelle Toutes Aures, c'etait une longue et belle balade. On pouvait faire tout un circuit. Sur le chemin, il y avait des noyers, des cerisiers et des muriers, on faisait notre gouter.
98
Elle detestait l'eau froide. Elle avait fait de la planche a voile, mais n'aimait pas l'idee de tomber a l'eau. Elle n'aimait pas non plus aller se baigner. En Floride, l'ocean chaud lui convenait; du moment que c'etait a la temperature d'un bain!
99
Notre premiere fois aux Etats-Unis, a San Francisco, on avait commande des "french toasts" en pensant que c'etait des bonnes tartines, mais en fait c'etait du pain perdu a l'americaine, avec de la cannelle et beaucoup de beurre. On avait bien ete decues!
#96 (2/20/13)
In 1997, in Cheyenne, we had our picture taken old western style. We wore 1800's clothes and the picture came out in a sepia tone to look old. I had a sexy dress and was holding a shotgun; she had a lady's dress with a hat and stood next to me.
96
En 97, a Cheyenne, on s'etait fait faire le portrait style XIX eme siecle, avec des costumes d'epoque. La photo etait en sepia (noir et blanc) pour faire vieux. J'avais une robe sexy et un fusil et elle portait une longue robe a froufrou avec un chapeau.
#94 (2/18/13)
She would often blow her nose and when she was done, she'd ask me "Do I have boogies?" and tilt her head backwards so I could inspect her nostrils for potential offenders. Nothing more embarrassing than having a boogie hanging without knowing it. She still did this until the end.
#95 (2/19/13)
At church, when it was time to say hi to each other and shake hands (collectively), she'd always run to the bathroom. She had a shy and anti-social side too.
94
Quand elle se mouchait le nez, apres avoir fini, elle me demandait "J'ai pas des lous?"en se renversant la tete en arriere pour me montrer ses narines. Je devais alors inspecter rapidement si en effet son nez etait propre. Rien de plus embarrassant que d'avoir une crotte de nez qui pendouille sans le savoir! Elle faisait ca jusqu'a recemment.
95
A l'eglise, quand c'etait le moment de se dire bonjour et de se serrer les mains (collectivement), elle courait toujours aux toilettes. Elle avait un cote timide et sauvage aussi.
#90 (2/14/13)
She worked as a nanny in Colorado. She worked with different families. A little Jordyn in Pinewood Springs, 2 brothers in Estes Park (I forget their names, but they were similar, Cameron and ...?), a brother and sister in Boulder.
#91 (2/15/13)
She also worked at her father-in-law's business in Boulder, with her husband, where she was a machinist: making metal and plastic parts for different clients. I also worked there for a couple of months. It was noisy and stinky, and we had to stand up all day. But she wasn't scared of hard work.
#92 (2/16/13)
2/16 is my wedding anniversary. Since we got married for a green card, it was a secret from most everyone we knew (his family, his friends, my family and friends). Maman was the only one to know. I could have never not told her. She was not there (it was only me and my husband, the woman who married us and two witnesses), but she knew.
#93 (2/17/13)
She loved giving plants she grew away. After she passed, a few of her friends mentioned plants they had gotten from her and that they still had.
90
Elle a travaille comme nounou dans le Colorado. Elle avait travaille pour plusieurs familles. Une petit Jordyn d'un an et quelque, 2 freres (j'ai oublie leurs prenoms mais ils etaient similaires, Cameron et...?), un frere et une soeur a Boulder.
91
Elle avait aussi travaille dans l'atelier de son beau pere, avec son mari, comme machiniste ou elle faisait des pieces de metal ou plastique pour differents clients. J'y avais aussi travaille pendant 1 ou 2 mois. C'etait bruyant et ca puait, et on etait debout toute la journee, mais le travail ne lui faisait pas peur.
92
Le 16 fevrier, c'est mon anniversaire de mariage. Comme on s'est marie pour une carte verte, c'etait un secret garde de nos familles et amis. Maman etait la seule a savoir; je n'aurais jamais pu ne pas lui dire. Elle n'etait pas presente (c'etait seulement moi, mon mari, la marieuse et 2 temoins), mais elle savait.
93
Elle adorait donne des plantes qu'elle avait fait pousser a ses amis. Apres son deces, quelques uns de ses amis justement m'ont dit qu'ils avaient encore les plantes qu'elle leur avait donne.
#89 (2/13/13)
She loved playing pin ball machines when she was young. She told me and I saw her play once. We had gone out with Philippe, the son of one of her girlfriends, who was a bit older than me. I was in my late teens, he must have been in his mid-twenties. We went to the village (we were staying with them for the weekend) and had a drink and she played the pinball machine. He did too. I declined as I didn't want to look bad ;-) She was very competitive.
89
Elle aimait beaucoup jouer au flipper quand elle etait jeune. Elle me l'avait dit et une fois je l'ai vue jouer. On etait alle au village de Reillanne avec Philippe, le fils d'une de ses amies, qui etait un peu plus vieux que moi. Je devais avoir 18-19 ans et il avait peut-etre 24-25. On est alle boire un coup au bar en soiree (on passait le weekend chez eux) et il y avait un flipper. Ils y ont joue tous les 2, moi j'ai juste regarde, je voulais pas me prendre la honte ;-) Elle etait tres competitive.
#87 (2/11/13)
She gave birth to me with no drugs and was quite proud of it.
She wrote the whole story of my birth, I still have it.
She was one of those moms that tells you, yes, it hurts, but "I forgot it all after I took one look at you".
#88 (2/12/13)
She wanted a little boy that she would have called Paul. But she told me, "When I saw you, I went "awww, my little GIRL!""
87
Elle a accouche sans peridurale ou autre drogue et elle en etait plutot fiere.
Elle avait ecrit l'histoire de ma naissance, j'ai toujours le manuscrit.
C'etait une de ces meres qui disent "Oui ca fait mal, mais on oublie des qu'on pose le regard sur son bebe".
88
Elle voulait un garcon qu'elle aurait appele Paul. Mais elle me disait, "Des que je t'ai vue, j'ai dit "Ma petite FILLE!"
#84 (2/8/13)
She took care of Sam when he was an infant. Asher went to daycare in the morning and she'd pick him up with Sam, and she'd have them both until Keith came home (Asher still took naps in the afternoon).
Sam was difficult to handle since he had allergies; he was fussy and hard to soothe. He gave her a hard time, but I think she still enjoyed taking care of them both.
She'd send me emails sometimes, telling me what they did, how the day went.
#85 (2/9/13)
She'd take the kids on walks when we lived in Deltona and she was taking care of them. They'd go to a dirt road not too far from our house and see some farm animals, including horses and goats. Asher really enjoyed it, and Sam probably did too, though he did not walk yet.
#86 (2/10/13)
She smoked almost all her life. I had begged her to quit so many times. She had told me she had quit once cold turkey, when she was pregnant with me (she was 21-22). She had tried many times, but never succeeded until Asher was born, in 2007. When she passed, she had been smoke free for almost 4 years, but I think major damage was left behind.
84
Elle s'occupait de Sam quand il etait un nourrisson. Asher allait a la creche le matin, et elle allait le chercher avec Sam; elle les avait alors tous les 2 jusqu'a ce que Keith rentre (Asher faisait encore la sieste l'apres midi).
Sam etait difficile parce qu'il avait des allergies alimentaires et il etait souvent ronchon et dur a calmer. Il lui donner du fil a retordre, mais je crois qu'elle aimait quand meme bien s'occuper de tous les 2. Elle m'envoyait des emails pour me dire comment la journee se passait.
85
Elle emmenait les enfants faire des promenades quand on habitait a Deltona. Ils allaient sur une route de gravier pas tres loin de chez nous ou il y avait des fermettes avec des animaux, dont des chevaux et des chevres. Asher aimait beaucoup et Sam surement aussi meme s'il ne marchait pas encore.
86
Elle a fume presque toute sa vie. Je lui demandait souvent de s'arreter et elle aurait bien voulu aussi. Elle m'avait dit souvent qu'elle s'etait arretee completement quand elle etait enceinte de moi (elle avait 21-22 ans. Elle n'avait jamais reussi a s'arreter jusqu'avant la naissance d'Asher en 2007. Quand elle est decedee, ca faisait presque 4 ans qu'elle n'avait pas touche une cigarette et pourtant le mal etait fait.
#83 (2/7/13)
We both sang in a Christian group called Alliance. We sang at church; her then boyfriend -unofficially- played the guitar and we had a little group that would sing. It was a very small church.
One time we joined a bigger group of other Alliance singers and participated in a free concert they were giving.
83
On avait chante toutes les deux dans un groupe chretien appele Alliance. On chantait a l'eglise. Son ami de l'epoque -pas officiel- jouait de la guitare et on faisait partie d'un petit groupe de chanteurs. C'etait une eglise tres petite.
Une fois on avait rejoint un autre groupe Alliance plus grand et on avait participe a un concert gratuit qu'ils avaient donne.
#82 (2/6/13)
She had donated her long blonde hair twice to Locks of Love in her 10 years in the US.
82
Elle avait fait don de ses longs cheveux blonds 2 fois en 10 ans aux USA. "Locks of Love" utilise les dons de cheveux pour faire des perruques aux enfants qui ont perdu leur cheveux a cause d'une maladie.
#81 (2/5/2013)
Asher had started saying "Putain" after we moved in with her in Longwood (2011). I had asked her to stop saying it (since it is a French swear word).
81
Asher avait commence a repeter "Putain" apres qu'on ait emmenage avec elle a Longwood (2011). Je lui avait demande d'arreter de le dire.
#80 (2/4/2013)
In Alaska (1999), we saw a black bear that had been run over not long ago, on the side of the road (we saw a lot of them alive, eating grass on the side). We stopped to look at it and she wanted to get her knife and cut off a claw from his paw, but luckily did not go through with it.
80
En Alaska (1999), on avait vu un ours noir ecrase sur le bord de la route qui avait ete tue peu de temps auparavant. On en avait vu aussi beaucoup de vivants qui broutaient sur le bord de la route. On s'etait arrete pour le regarder et elle avait voulu lui decouper une griffe au couteau, mais heureusement ne l'avait pas fait!
#76 (1/31/13)
She liked the movie "One flew over the Cuckoo's Nest" with Jack Nicholson. When I was old enough, we watched it together.
#77 (2/1/13)
She liked to paint watercolors. She was fascinated by the technique and results and had even taken some outdoor classes in the 80's. She painted scenes from Provence, horses and later cowboys (when we came back from the US trips).
#78 (2/2/13)
When I was little, I liked to come into her bed at nigth. She didn't let me do it very often because we ended up not sleeping well, but I remember a few times. She had a big feather comforter with a blue checkered cover.
#79 (2/3/13)
She potty trained Asher when he was 2 and a half and Sam was just born. She put underwear on him and let him get wet a few times; he even pooped a couple of times, but finally, it worked. I wish she was here to do Sam :-)
76
Elle aimait le film "Vol au dessus d'un nid de coucous" avec Jack Nicholson. Quand j'ai ete assez agee pour le voir, on l'avait regarde ensemble.
77
Elle aimait beaucoup l'aquarelle, voir les tableaux et peindre elle meme. Elle etait fascinee par la technique et les resultats. Elle avait meme pris des cours en exterieur dans les annees 80. Elle peignait des paysages provencaux, des chevaux et plus tard des cowboys -quand on revenait de nos voyages aux US.
78
Quand j'etais petite, j'aimais bien aller dans son lit le soir. Elle ne me laissait pas souvent venir parce qu'on ne dormait bien ni l'une ni 'lautre, mais je me souviens de quelques fois. Elle avait une grosse couette en plumes, recouverte d'un tissu a carreaux bleu.
79
Elle avait appris a Asher de faire pipi et caca sur le pot quand il avait 2 ans et demi et que Sam etait juste ne. Elle le mettait en slip et le laisser se mouiller -il avait meme fait quelques cacas mais ca avait marche. J'aurais aime qu'elle soit encore la pour Sam!
#75 (1/30/13)
She had a crush on a Cheyenne bullfigther. His name was Rick. She had a her picture taken with him, but he was married.
75
Elle etait un peu amoureuse d'un clown de rodeo (qu'on appelle bullfigther en anglais, plus que clown). Elle avait pose pour une photo avec lui, mais il etait marie...
#73 (1/28/13)
As Europeans, we were not raised with guns around and amidst a gun culture as strong as it is here. Our friends from Kansas on the other hand were avid hunters and loved guns in general. So naturally, when we were offered to shoot a small rifle, we were a bit intimidated but we both tried it.
I think she enjoyed it (she wanted to impress her boyfriend). I don't recall if she was good or not -not enough practice, this was more of a one time thing.
I definitely sucked.
#74 (1/29/13)
She had made a rhyme for Asher when she moved from Washington State to Florida. It was in French and here it is translated: "We stopped in Missouri,
the sky ws all grey,
the dogs peed
in the rain"
73
En tant qu'Europeennes, on n'a pas ete eleve au milieu des flingues, mais en revanche nos amis du Kansas etaient des chasseurs accomplis et amateurs d'armes a feu en general. Donc bien sur, ils nous avaient offert de shooter une petite carabine/fusil. On etait un peu intimidees au debut, mais on avait accepte le challenge. Je pense qu'elle avait aime (elle voulait impressioner son boyfriend). Je ne me rappelle pas si elle etait bonne ou pas -mais surement pas assez de pratique, c'etait juste une ou deux fois).
Moi j'etais nulle.
74
Elle avait invente une comptine en demenageant du Washington a la Floride, pour Asher. Ca faisait:
"On s'est arrete dans le Missouri
Le ciel etait tout gris
Les chiens on fait pipi
Sous la pluie."
#70 (1/25/13)
She liked the movie Bagdad Cafe, which was kind of popular in France and not at all in the US. It was filmed in a motel off of old Route 66 in California, and we had the pleasure of visiting the actual place in 1996. It was -and might even be today- still in operation and we had lunch there I believe.
In 2005, she bought the DVD and we watched it with my in-laws but they didn't enjoy it at all. It's a quirky movie.
#71 (1/26/13)
She was very close to her dad and liked doing boy things with him. She loved being with him when he was working with wood in his garage -he built small furniture and other objects. She loved the smell and the tools.
#72 (1/27/13)
She recalled her granparents' house, before they moved into a smaller place. She was young when they moved (3 or 4) but she still had vivid memories. They had a grand piano, a beautiful garden, and a cellar that was always cool, even in the summer, and that she was a little scared of. They had an old dog that let the kids crawl on her and pet her like a security blanket.
70
Elle aimait le film Bagdad Cafe, qui est assez populaire en France, mais quai inconnu ici aux US. C'est filme sur la vieille Route 66 en Californie, et on s'y etait arrete en 96. On y avait dejeune, grace au guide du Routard.
En 2005, elle avait trouve et achete le DVD et on l'avait regarde avec mes beaux parents qui n'avaient pas du tout aime. C'est un film un peu special...
71
Elle etait tres proche de son pere et aimait faire des choses de garcon avec lui. Elle aimait etre avec lui dans son garage quand il travaillait avec du bois -il faisait des petits meubles et autres objects. Elle aimait l'odeur et les outils.
72
Elle se rappelait la vieille maison de ses grands parents, avant qu'ils emmenagent dans un endroit plus petit. Elle etait petite quand ils ont demenage (3 ou 4 ans) mais elle avait des souvenirs tres precis. Ils avaient un piano a queue, un tres beau jardin de legumes et une cave dont elle avait un peu peur et qui etait toujours fraiche, meme en ete. Ils avaient aussi une vieille chienne qui aimait les enfants et les laissait la caresser comme un doudou.
#69 (1/24/13)
She was competitive. When we lived together (mom, me and Keith, before we had kids) in Casselberry, we'd play cards and she'd get upset if she lost. Keith being competitive as well, there was sometimes fireworks!
69
Elle etait tres competitive. Quand on habitait ensemble (maman, moi et Keith avant qu'on ait les enfants) on jouait souvent aux cartes et elle s'enervait quand elle ne gagnait pas. Keith etant aussi competitif, ca faisait parfois des etincelles!
#68 (1/23/13)
My grandma had these vinyl discs, with children stories and songs on them , that my mom and her sisters used to listen to when they were kids, and I did too, years later.
There was this one song that went "popola-gay-nah-go, bee buh lee bee buh lo".
For some reason she had started using "popola-gay-nah-go" as an adjective meaning less than perfect, especially concerning her furniture, or sets up that saved money but didn't look very good, amateur, or homemade.
68
My grand mere avait des disques pour enfants, avec des histoires et des chansons, que maman et mes tantes ecoutaient quand elles etaient petites, et que j'ecoutais aussi, des annees plus tard.
Il y a avait une chanson avec le refrain "popolaguenago, bibeli, bibelo".
Je ne sais pas pourquoi, mais elle avait commence a utilise popolaguenago en tant qu'adjectifm qui voulait dire pas terrible, surtout en parlant de meubles ou d'arrangements interieurs qui ne coutait pas cher ou etaient fait maison, mais pas tres bien.
#67 (1/22/13)
She wore Nivea moisturizing cream, the thick, pasty cream in a blue, flat, round box. I think it was because it was cheap. I remember it smelled good, but was a bit greasy. I liked it because it smelled like her. I don't remember when she stopped putting it on, maybe 90's when she got Dr. Pierre Ricaud products instead.
67
Elle portait la creme Nivea, celle epaisse dans la boite ronde, plate et bleue. Je pense que c'etait parce que c'etait pas cher. Je me rappelle que ca sentait bon, mais c'etait un peu gras. J'aimait cette creme parce que ca sentait comme elle. Je ne me rappelle plus quand elle avait arrete de la porter, sans doute dans les annees 90, quand elle avait commence a achete les produits Pierre Ricaud.
#66 (1/21/13)
A more recent memory... Yesterday I found a piece of paper she had written on, in the kids' pile of white sheets to draw on. She had written down something about a pie chart and I know it was from serving as the secretary for the Health Committee at church, in the last few weeks of her life. Even though it is pretty meaningless, and I have other pieces of paper with her handwriting on it, I couldn't throw it away.
66
Un souvenir recent... Hier, j'ai trouve une page blanche ou elle avait ecrit quelque chose, dans la pile de feuilles de dessin des enfants. C'etait a propos d'un diagramme en camembert et je sais que ca venait de sa position de secretaire du comite de la sante dans notre eglise, dans lequel elle avait servi pendant quelques semaines avant son deces. Meme si ca ne veut pas dire grand chose, et que j'ai d'autres papiers avec son ecriture, je n'ai pas pu la jeter.
#62 (1/17/13)
I am writing this post at her computer, in her bedroom, and I see the plastic Dr Pepper bottle that she (and I now) kept that is full of red dirt, I believe from Monument Valley. It is probably from the 2nd time she went there, with her husband at the time; I think it was winter when they took a trip and went through several parks of the West, including Monument Valley, which was one of her favorites. They had gone on a horse ride there too.
#63 (1/18/13)
On one of our trips (I think the 2nd one in 97, but would have to double check), we had gotten free sleeveless shirts from a bar in Cheyenne (the Wigwam Lounge). The shirts were white but later during the trip, we found ourselves in 'red dirt' country after the rain, and she had decided to 'dye' hers in a puddle. It came out real nice and reddish brown.
#64 (1/19/13)
When I was little (6-7), we'd go by the river in our town to spend an afternoon. It was a fast mountain river, rushing over rocks, the noisy kind of river. It was pretty wide and had lots of rocks to make dams out of. Once, in a little pool, I had covered myself in mud, from neck to toes. She had snapped a picture which I still have somewhere.
#65 (1/20/13)
Early on, she had discoverd the healing power of green clay and used it for a lot of things. She had tendonitis in her wrist which she healed with it; she used it on my dog when he had a big wound on his side. She used it on lots of things and swore by it. She even had books -one also sits at her desk right now, it is in French, but the title translate to "The clay that heals".
62
J'ecris ce biller sur son ordinateur, dans sa chambre, et je vois la bouteille de Dr. Pepper en plastique remplie de terre rouge de Monument Valley qu'elle avait garde -et maintenant moi. Je crois qu'elle avait ramasse cette terre lors de sa 2eme visite a Monument, avec son mari; je crois qu'ils y avaient ete en hiver et avaient fait plusieurs parcs, dont celui la, qui etait un de ses preferes. Ils avaient aussi fait une balade a cheval.
63
Lors d'un de nos voyages (le 2eme je crois, en 97), on avait eu des T-shirts sans manches gratuits dans un bar de Cheyenne (le Wigwam Lounge). Ils etaient blancs mais plus tard lors de nos virees et alors qu'on etait au pays de la terre rouge apres une grosse pluis, elle avait decide de 'teindre' le sien dans une flaque boueuse. L'effet etait tres sympa.
64
Quand j'etais petite (6-7 ans), on allait passer l'apres midi a la Bleone, une riviere de montagne qui passe a Digne dans le 04 ou on habitait. C'est une riviere assez large, tumultueuse et bruyante. Il y a beaucoup de cailloux pour faire des barrages. Une fois je m'etais couverte de la tete aux pieds de vase/boue et elle avait pris une photo, que j'ai toujours, quelque part.
65
Assez tot, elle avait decouvert les vertus therapeutiques de l'argile et l'utilisait pour toutes sortes de choses. Elle avait une tendinite au poignet qu'elle s'etait soignee a l'argile. Elle l'en avait aussi utilise sur notre chien qui avait une plaie sur son flanc. Elle avait des livres, dont un "L'argile qui guerit" se trouve en ce moment sur son bureau aussi.
#61 (1/16/13)
When I was 11, I begged her for a Game Boy. It was expensive (I think 600FF at the time, about $120) but she bought it and I was so thrilled. She liked to play it too. She liked to play Tetris and later Mario Bros -she was totally hooked and very into it when she played, getting frustrated and excited.
Before the Game Boy, she had had a Donkey Kong handheld game -hers not mine, even though I played it too.
61
Quand j'avais 11 ans, je lui avais demande une Game Boy. C'etait cher, environ 600 francs a l'epoque, mais elle me l'avait achetee, et j'etais super excitee. Elle aimait bien jouer avec aussi. Elle aimait Tetris et plus tard Mario Bros -elle etait completement accro et completement dans le jeu; elle se frustrait quand elle perdait.
Avant la Game Boy, elle avait un jeu Donkey Kong -le sien, pas le mien, meme si j'y jouais des fois.
#60 (1/15/13)
Not really a memory, but I just wanted to note today that people keep calling me Christine. Three people at my new job have called me that, with no reason at all. I corrected one, another person finally started calling me Caroline and the third, well the third just said "Good morning Christine" to me today -over 3 months after I started (although in his defense I think he started after me). I can't say I dislike it...
60
Pas vraiment un souvenir, mais je voulais juste dire aujourd'hui que les gens continuent a m'appeler Christine. Trois personnes a mon travail m'ont appele Christine depuis que j'ai commence, sans raison particuliere. J'ai corrige une de ces personnes sur le coup (il y a deja un moment); une autre s'est corrigee d'elle meme depuis et enfin une troisieme m'a appele Christine ce matin meme -plus de 3 mois apres que j'ai commence a mon nouveau boulot (enfin je crois qu'il avait commence un peu apres moi, mais quand meme ca fait un bout de temps).
Je ne peux pas dire que ca me deplaise...
#59 (1/14/13)
She liked the smell of skunk -and so do I- because it's a smell that we find only in the States; at any rate, it was a smell new to us. We enjoyed smelling it on warm summer nights, driving those beautiful roads.
Of course, when her dog Denali came back one day after being sprayed by one in Colorado, it wasn't so pleasant, because it was much, much closer and more concentrated. But a whiff on a drive means awesome vacation.
59
Elle aimait l'odeur des putois -et moi aussi- parce que c'est une odeur particuliere aux Etats Unis. En tout cas, c'etait une odeur nouvelle pour nous. On aimait bien la sentir sur la route par des nuits chaudes, sur ces belles routes.
Bien sur quand sa chienne Denali est rentree un juor a la maison apres s'etre faite pulverisee dans le Colorado, c'etait pas si plaisant, parce que c'etait beaucoup plus pres et tres concentre!
Mais une bouffee sur la route ca veut dire des supers vacances.
#58 (1/13/13)
1999, trip to the US with my aunt Sylvie -#3 of the 4 girls (mom was #2). It was us three girls and we were in Cheyenne for the Frontier Days. We went out to the bars at night to have some fun and we joke about the red panties. My mom had a pair of nice red panties, and we told each other that whoever found a cowboy first would get to wear the nice underwear! :-)
58
1999, voyage aux US avec ma tante Sylvie -numero 3 des 4 files, maman etait numero 2. C'etait juste nous les 3 filles et nous etions aux Frontier Days a Cheyenne. On sortait le soir dans les bars pour s'amuser et on plaisantait de la 'culotte rouge'. Maman avait une jolie culotte rouge et on s'etait promis que la premiere qui trouverait un cowboy aurait le droit de porter la culotte rouge!
#56 (1/11/13)
Today I went to Blue Springs State Park with a friend and our kids. It reminded me of the times I went there with her. I remembered the one time a snake was dangling from a tree -she did not like that. I think that was before I had kids, it was just the 2 of us that day.
I remembered the time we went when Sam was still a baby... she had taken pictures of us.
#57 (1/12/13)
In Colorado, she cut her hair herself once with her husband's buzzer; she only had about an inch left, or less. She had shocked a few people in the mountain community they lived in.
56
Aujourd'hui je suis allee au parc des "Sources Bleues" avec une amie et nos enfants. Ca m'a rappele les quelques fois ou j'y etais allee avec elle. Je me suis souvenue de la fois ou on avait un serpent suspendu dans un arbre -elle avait pas trop aime ca. Je crois que c'etait avant que j'ai mes enfants, c'etait juste nous 2 ce jour la.
Je me suis aussi souvenue la fois quand Sam etait bebe, elle nous avait pris en photo.
57
Dans le Colorado, elle s'etait coupe les cheveux avec la tondeuse de son mari; elle n'avait plus qu'un centimetre sur la tete. Elle avait choque pas mal de gens dans la petit communaute de montagne dans laquelle ils vivaient.
#55
She had blonde hair which she never dyed. When she was younger, a hairdresser would not believe that she had not had her hair altered, because she had different colors of blonde in it. She was mad the hairdresser wouldn't believe her.
55
Elle avait les cheveux blonds, qu'elle n'a jamais teints. Quand elle etait plus jeune, une coiffeuse ne voulait pas croire qu'elle ne s'etait pas faite faire de meches. Elle n'etait pas contente que la coiffeuse ne l'ai pas crue.
#54 (1/9/13)
When we first visited the States, we enjoyed seeing pick up trucks on the roads, so common in the West, mainly because there are virtually no pick ups in France. It was a typically American thing. We did not know what to even call them, so since a lot of them were Dodge (and the brand is also unknown in France, as opposed to Ford), we called them "dodge".
After we had moved here, she had to buy a car to get around and she bought a brand new one (her first and last ever brand new car): she picked a Dodge Stratus, because Dodge had a meaning, regardless of anything else.
54
Quand on voyageait aux USA, on aimait bien voir les "pick ups" car il n'y en a pas en France mais ils sont typiquement americains, et on les voyait partout sur les routes de l'Ouest. On ne savait meme pas comment les appeler, alors puisqu'il y en avait beaucoup de la marque Dodge (alors inconnue en France), on s'est mis a les appeler "dodge" (meme s'ils etaient d'une autre marque).
Quand on a eu demenage ici, il lui fallait une voiture. Elle en avait achete une toute neuve (sa 1ere et sa derniere voiture neuve): elle avait choisi une Dodge Stratus, parce que Dodge avait une valeur sentimentale.
#53 (1/8/12)
Today is my cousin Amelie's birthday. She turns 25 and is pregnant with her 1st child, a boy due in February. She was my mom's niece, the 1st daughter of her little sister.
They had a special bond when my cousin was little, from about 2 to maybe 5 years old. We lived far apart but she loved her "Tata Christine" when we visited.
Of her, my mom would say she didn't have "her two feet in the same shoe" -meaning she was resourceful and knew to take care of herself. She also said that she would give the shirt on her back -a generous girl.
I am back in contact with Amelie after a few years of non talking; mom's death has thawed the ice there, even though we're not that close. I will visit her in April and see her baby boy.
53
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma cousine Amelie, 25 ans enceinte de son 1er enfant, un garcon qui naitra en Fevrier. C'est aussi la niece de maman, la premiere fille de sa petite soeur.
Elles avaient un lien particulier, quand ma cousine etait petite, de 2 a 5 ans environ. On habitait loin, mais elle adorait sa tata Christine quand on se voyait.
D'elle, maman disait qu'elle n'avait pas les 2 pieds dans la meme galoche et aussi qu'elle aurait donne sa chemise.
Je suis de nouveau en contact avec Amelie apres quelques annees de froid. Je la verrai en Avril ainsi que son bebe.
#52 (1/7/13)
Another food memory... Around the holidays, the stores came out with chocolate covered cherry with a drop of liqueur. Her favorites were "Mon Cheri" (very famous brand in French of these special chocolates) but they were kind of expensive. So she'd get the non-brand -and they were good too. She'd get us each a big box and she would always finish hers before I finished mine. Small pleasures...
52
Un autre souvenir concernant la nourriture... Quand les fetes approchent, on trouve des cerises/chocolat/liqueurs, comme les fameux Mon Cheri, mais comme la marque est un peu chere, elle achetait une sous-marque -tres bonne aussi d'ailleurs. Elle nous achetait chacune une grande boite, et elle finissait toujours la sienne avant que je finisse la mienne. C'etait nos petits plaisirs...
#51 (1/6/13)
When I was little, I had a plastics plate with Mickey and Minnie Mouse on it. When the food covered it and I was being difficult eating it, she would make a big deal out of uncovering parts: "Oh, there's a shoe!" and "Here is an ear, who could that be?"
51
Quand j'etais petite, j'avais une assiette creuse en plastique, avec Mickey et Minnie Mouse dessue. Quand je faisais la difficile pour manger, elle decouvrait l'image cuiller par cuiller et disait "Oh, voila une chaussure!" et "Oh une oreille! Qui ca peut etre?"
#49 (1/4/13)
Once she ate an earthworm. I wasn't there, but she recounted the story, and I absolutely believed her because it's something she would definitely do.
It was in Colorado, around 2004. She was nannying these two brats (about 8 and 10, boy and girl), and somehow they ended up digging up a worm and the kids were probably being grossed out. I don't think they dared her to eat it (probably didn't even think of it), she most likely offered and then just did it. She definitely had a crazy side. She was proud of herself too. I know she did it to shock them, she liked shocking people -in a not-too-traumatazing kind of way.
#50 (1/5/13)
Speaking of eating... she liked 'normal' things too. She loved chocolate but not American chocolate, except the chocolate chips for baking. It was the closest (and cheapest) she could get to the dark chocolate she liked. In France, she liked "Cote d'Or -Dark with hazelnuts" and dark Chocolat Poulain (a French brand). She had gotten to like Nutella in the US also (never really enjoyed it in France) because she had 'lowered her standards' :-)
49
Un jour, elle avait mange un ver de terre. Je n'etais pas la quand ca c'est passe, mais elle nous l'avait raconte, et je n'en ai jamais doute car c'est quelque chose que je la vois tres bien faire.
C'etait dans le Colorado, vers 2004. Elle gardait deux gamins, de 8 et 10 ans, un garcon et une fille et apparement ils avaient du trouver un ver de terre et etaient sans doute degoutes a sa vue. Elle avait du vouloir leur apprendre une lecon, que c'est pas degoutant les vers, et l'avait avale tout rond. Elle etait fiere d'elle et je sais qu'elle avait voulu les choquer; c'etait reussi!
50
A propos de manger... elle aimait aussi les choses plus 'normales' comme le chocolat. Son prefere c'etait le chocolat Cote d'Or noir/noisettes, ou le chocolat poulain, noir. Elle avait appris a aime le Nutella seulement aux Etats-Unis parce que le chocolat n'est pas bon du tout ici. Elle s'achetait aussi parfois des pepites de chocolat, car c'etait le seul chocolat qui se rapproche un peu du chocolat noir qu'elle aimait tant!
#48 (1/3/13)
We had a standing inside joke that stemmed from one of her hobbies: knitting. Everytime I'd comment on a cute piece of clothing, she'd say "I could knit you one". I don't remember when it started, I must have seen a nice sweater in a store, something that could probably be knitted. Then we'd joke about how she could knit me a bathing suit, etc...
48
On avait une blague qui provenait du fait qu'elle aimait bien tricoter. A chaque fois que je voyais un vetement sympa dans une boutique, elle disait "Je pourrais t'en tricoter un(e)!" Je ne me souviens pas quand est-ce que ca a commence, j'avais du bien aime un pull, ou quelque chose de 'tricotable'. Puis ca avait derape, on disait qu'elle pourrait aussi me tricoter un maillot de bain.
#46 (1/1/13)
She called me Carole a lot and often said the equivalent of "That Carole!/What a Carole" in a proud, sometimes amused way, depending on how funny I was being. I miss her support and admiration -though it doesn't ring like the right word. She was proud of me, my biggest fan.
#47 (1/2/13)
Recently, we had started watching YouTube videos of French comedians. We liked Frank Dubosc and his "Sandy Kilos", which translates to a girl named "200 pounds".
46
Elle m'appelait souvent Carole et disait "Quelle Carole!" d'un air fier et parfois amuse, si je faisais de l'humour. Son support et son admiration me manquent. Elle etait fiere de moi, ma fan numero 1.
47
Recemment, on regardait des videos de Frank Dubosc sur YouTube; on adorait Sandy Kilos.
#44 (12/30/12)
She made lists, especially before going on vacation. She would start a list weeeeeeks before departure and write down everything not to forget -camera, film, sunscreen, etc...
#45 (12/31/12)
Last day of the year. I only remember one New Year with her -I think there were more (probably) but right now I only remember 2000. We spent it in rural Kansas -yes- at the dance hall (?) of Greeley, KS, population 327 (in 2000), with her then boyfriend Blake. A drunk cowboy slapping my ass rather hard is all I can remember of that night.
44
Elle faisait des listes, surtout avant de partir en vacances. Elle commencait a ecrire ce dont on aurait besoin des semaines a l'avance. Appareil photo, pellicules, creme solaire, etc...
45
Dernier jour de l'annee. Je ne me souviens que d'un reveillon du 1er de l'an avec elle. Il avait du y en avoir d'autres, mais je ne me souviens que de celui de l'an 2000. On l'avait passe au fin fond du Kansas rural, a la salle des fetes (?) de Greeley, 327 habitants en 2000; on etait avec son boyfriend de l'epoque, Blake.
Je ne me souviens que d'une chose: un cowboy bourre qui m'avait donne une grande claque sur le cul au passage...
#42 (12/28/12)
She had a snorting laugh. Everyone would laugh because of her laugh.
#43 (12/29/12)
We had a big dining room table, made of solid wood. We moved a lot and always that table moved with us. It ended up being her desk at some point. She used to tell the story that she wanted a lot of children, but that in the end she was glad she had only me, because she would not have been able to travel like she did with me.
42
Elle avait un rire contagieux, parce qu'elle reniflait tres fort quand elle riait de bon coeur.
43
On avait une tres grande table a manger, faite en bois massif. On demenageait souvent, mais cette grande table nous a toujours suivi. Elle avait fini par en faire son bureau. Elle racontait qu'elle aurait voulu avoir plein d'enfants, mais que finalement, c'etait bien qu'elle n'ait eu que moi, parce qu'elle n'aurait autrement pas pu se permettre de voyager.
#41 (12/27/12)
Last year, she had bought Asher a Woody doll for $1. She went to a flea market with a friend and she got him a Woody. She loved Woody -a cowboy- and so did Asher. It was old and rugged, and didn't work anymore (his voice), but he was so happy. I will never get rid of that Woody...
41
L'annee derniere elle avait achete un Woody a Asher pour 1 dollar, a un marche aux puces auxquel elle etait allee avec une amie. Elle aimait beaucoup Woody -un cowboy- et Asher aussi. Il etait use et ne marchait plus (sa voix), mais Asher etait content. Je ne me separerai jamais de ce Woody.
#39 (12/24/12)
Asher got Legos for his birthday. She would have LOVED building the space ship with him. She loved Legos and building stuff. I remember playing with her Legos from when she was little, at my grandma's. She loved building the toy in Kinder chocoloate eggs also - I think she would always be the one to build them for me, but I didn't mind.
39
Asher a eu des Legos pour son anniversaire. Elle aurait vraiment adore construire le vaisseau spatial avec lui. Elle adorait les Legos et construire des trucs. Je me souviens de jouer avec les Legos de son enfance chez ma grand-mere. Elle aimait aussi les jouets des oeufs Kinder surprise; c'est toujours elle qui les construisait -mais ca ne me derangeait pas!
#36 (12/21/12)
Her favorite movie was "Out of Africa" -with her favorite actor Robert Redford, and Meryl Streep.
I got her the VHS one year for her birthday.
36
Son film prefere etait "Out of Africa" avec son acteur prefere Robert Redford, et Meryl Streep.
Une annee, pour son anniversaire, je lui avait achete en cassette video.
#37 (12/22/12)
She was a light-turn-offer. She was very good at managing he rmoney and especially at saving wherever she could. While I understood her well meaning, she sometimes drive me crazy turning off lights I wanted on!
Other things she would do to save was to turn off the oven or stove a little early, since it would stay hot for the rest of the cooking time. It was pennies saved, but it made her feel good.
Elle economisait en eteignant les lumieres. Elle gerait tres bien son argent, et savait tres bien economiser. Meme si je comprenais le principe, elle me rendait parfois folle a eteindre des lumieres que je voulais allumees!
Parfois, elle eteignait aussi le four ou la cuisiniere avant la fin de la cuisson, puisqu'ils restaient chauds. C'etait seulement des centimes d'economise, mais ca la faisait se sentir bien.
#35 (12/20/12)
When we lived in Colorado, we'd often get together on the weekends (Keith worked weekends). I'd mostly go visit her in her mountain home, but sometimes she'd come down 'to town' and we'd go shopping. Our favorite place to eat was Red Lobster and we'd have the shrimp pasta -a tradition. I don't eat shrimp anymore, and I don't go to red Lobster much. This was our thing, for a little while.
Quand on habitait dans le Colorado, on passait souvent nos weekends ensemble (Keith travaillait). Le plus souvent j'allais chez elle, dans la montagne, mais parfois c'est elle qui descendait 'en ville' et on allait faire du shopping. Notre restaurant prefere etait "Red Lobster" (Homard Rouge) une chaine. On mangeait toujours les pates aux crevettes avec sauce ail et beurre -notre petite tradition. Je ne mange plus de crevettes et je ne vais que tres rarement a Red Lobster. C'etait notre truc, pendant une periode.
#34 (12/19/12)
It was no secret she loved the American West. She decided her favorite state was Wyoming because it contained her favorite National Park (Yellowstone) and he favorite western town and rodeo (Cheyenne). After her divorce in 2006, she legally changed her name to Christine Wyoming Bornert. She had no middle name before, so she added it.
34
Ce n'etait pas un secret qu'elle aimait l'ouest americain. Elle avait decide que son etat prefere etait le Wyoming, car c'est la que son parc national prefere se trouve (Yellowstone) et sa ville western preferee (Cheyenne). Apres son divorce en 2006, elle avait legalement change son nom: Christine Wyoming Bornert. Comme elle n'avait pas de 2eme prenom et qu'ici c'est tres courant, elle avait ajoute l'etat a son nom.
#33 (12/18/12)
Today was Asher's birthday, he turned 5. She would have been the first one to wish him a happy birthday. She used to send emails for each of his month birthday when he was little... Miss her so much.
Aujourd'hui c'etait l'anniversaire d'Asher, il a eu 5 ans. Elle aurait ete la premiere a lui souhaiter. Quand il ete bebe, elle envoyait des emails pour chacun de ses mois-anniversaires... Elle me manque tellement.
#29 (12/14/12)
Other kids loved my mom because she was cool. I was both flattered and a bit possessive about it -hey, she's mine!
One time we were on some kind of church youth camping trip and she had brought the soundtrack of Sister Act that we all sang along. This was a pretty conservative church and not everyone approved, but the kids sure did!
#30 (12/15/12)
People always had an easy time confiding in her. I didn't inherit that trait from her. She was warm and non-judgmental. She liked being seen as a rebel herself, because she was one. Kids from the church who smoked or did things their parents didn't know about would talk to her. She understood them.
#31 (12/16/12)
I made her watch "Back to the Future" (in the late 90's). She was not interested at all and ended up loving all three movies.
#32 (12/17/12)
We listened to Rondo Veneziano on cassette in the car in the early 90's, when they were popular. She had bought quite a few albums.
29
Les gamins de mon age l'adorait parce qu'elle etait cool. J'etais a la fois flattee et un peu jalouse -c'est la mienne!
Une fois en camp de jeunes avec notre eglise, elle avait amene la musique de Sister Act et on chantait tous. C'etait une eglise assez stricte et tout le monde n'avait pas approuve, sauf les jeunes!
30
Les gens se sentait toujours en confiance avec elle, pour lui parler de tout. Je n'ai moi meme pas herite de ce trait de caractere. Elle etait chaleureuse et ne jugeait pas. Elle aimait etre vue comme rebelle, car c'est ce qu'elle etait. Les jeunes de l'eglise qui fumait ou faisait des trucs en cachette de leurs parents venaient lui parler. Elle les comprenait.
31
Je l'avais forcee a regarder "Retour vers le Futur" (fin des annees 90). Elle n'etait pas du tout interressee, mais apres avoir vu la trilogie, elle avait adore et change d'avis!
32
On ecoutait Rondo Veneziano en cassette dans la voiture quand leur musique etait a la mode, debut des annees 90... Elle avait achete pas mal d'albums.
#28 (12/13/12)
She loved to play the piano, though she only learned as an adult and was never very proficient. She could play a good few songs and enjoyed practicing very much.
In the mid 80's, when she still didn't now how to play, she had bought this old piano that needed tuning really bad. It was probably cheap, because she could not afford a nice tuned piano. It was also very old and had ivory keys.
I used to play on it because it was fun for a kid to bang on those keys. We didn't have it long, she must have sold it back, but I remember it still...
Elle adorait jouer du piano, meme si pourtant elle ne savait pas en jouer avant la trentaine. Elle connaissait quelques melodies et aimait beaucoup s'entrainer.
Dans les annees 80, avant qu'elle ne sache jouer, elle avait achete ce vieux piano completement desaccorde; il devait etre vraiment pas cher car elle ne pouvait pas se permettre un bon piano. Il etait si vieux que les touches etaient en ivoire.
Je jouais dessus parce que pour un enfant c'est tres amusant de taper sur les notes, meme desaccordees. On ne l'a pas eu longtemps, elle avait du le revendre, mais je m'en souviens bien.
#27 (12/12/12)
Today is her mother's birthday, she turned 81. When mom lost her dad in 1989, we lived closer to my grandmother (than we did before). It was still a 2 hour trip from our place to hers and my mom and I visited every single weekend for a long time -maybe a year or two. We'd take her places (she doesn't drive). Not too long ago my grandma said mom was very close to her -even though it has not always been true.
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de sa maman; elle a eu 81 ans. Quand maman a perdu son pere en 1989, on habitait plus proche de ma grand-mere qu'avant. Ca faisait quand meme 2 heures de route jusqu'a chez elle mais on y allait tous les weekends pendant assez longtemps -un an, surement 2. On l'emmmenait se promener ou faire les magasins car elle ne conduit pas.
Il n'y a pas tres longtemps, ma grand-mere m'a dit que maman etait tres proche d'elle -meme si ce n'a pas toujours ete le cas.
#26 (12/11/12)
She loved Robert Redford; he was her ideal American cowboy. I remember a magazine cover with him, from the mid-80's. He had a mustache and I didn't understand why she found him so handsome...
Elle aimait beaucoup Robert Redford. Je me souviens on avait un Geo (magazine) des annees 80 et il etait sur la couverture. Moi je ne le trouvais pas beau du tout avec sa moustache, mais elle le trouvait tres beau, son ideal masculin.
#25 (12/10/12)
We started attending church when I was about 7 or 8 years old. It may have been the 1st Sabbath or one of the first. We had sang this one hymn, nymber 25 I remember it and as we walked back home from church, we both were singing it loudly in the street. Someone in front of us turned around.
I don't know what it is called in English, but here is the music with French words:
On a commence a aller a l'eglise quand j'avais 7 ou 8 ans. C'etait notre premier sabbat ou un des premiers, et on avait chante l'hymne 25 qu'elle avait bien aime. En rentrant a pied a la maison, on avait chante toutes les deux a tue-tete dans la rue. Quelqu'un s'etait meme retourne pour nous regarder!
#22 (12/7/12)
She was very strong and she could cut wood with an ax. We lived in a place that was very cold in the winter for a year, in the Alps. I don't know if we had anything to heat that place other than space heaters and a wood stove. I remember having frost on the inside of the windows. One day she went down to split some wood while I was upstairs, shivering. She came back all sweaty and not wanting to ligth a fire (she probably did anyway).
#23 (12/8/12) related to 22
We used to go to this farm on weekends that was owned by church members and she would work there because she loved the outdoors and farm work. I remember her sending logs down the rocky mountain side with the guys that worked there too. I remember her flexing her arm muscles and they were big! (this was in the mid to late 80's, I was around 8 years old).
#24 (12/9/12) also related memory
In April 2010, we had an Easter picnic with the church at a farm. We had activites and games and one of them was to cut wood with an ax. She had also had to cut wood for the fireplace when she lived in Colorado, so this was something she definitely knew how to do.
She amazed all the guys there by her strength and skills.
22 - Elle etait tres forte et pouvait couper du bois avec une hache. On habitait dans une maison qui etait tres froide, un hiver. Je ne me rappelle pas si on avait autre chose pour se chauffer qu'un poele a bois et quelques radiateurs electriques. Je me souviens qu'on avait de la glace a l'interieur des fenetres. Un jour elle etait descendue pour couper du bois pendant que je grelottais en haut. Elle etait remontee en sueur et ne voulait pas allumer le feu -mais l'avait surement fait!
23 - Vers 1988, on allait dans une ferme chez des amis d'eglise car elle aimait travailler dehors. Je me souviens d'une des activites a laquelle elle pretait main forte: elle envoyait des troncs d'arbres coupes sur le flanc de la montagne sur une pente rocheuse avec d'autre travailleurs. Je me souviens quand elle me montrait ses biceps, ils etaient tres gros!
24 - En Avril 2010, on etait alle a un picnic de Paques avec notre eglise et il y avait des activites et des jeux. L'un d'entre eux etait de couper du bois avec une hache, chose qu'elle savait donc tres bien faire -elle le faisait aussi souvent quand elle habitait dans le Colorado, pour la cheminee.
Ce jour la elle avait vraiment impressionnee tout le monde par sa force et son agilite.
#22 (12/6/12)
In L.A., 1998, with my friend Christel who traveled with us that year. We are walking in the city somewhere and this car is driving by. She notices he had a flat tire so she starts talking to him in French, but he's too far to hear. He still notices she's talking to him and what she's talking about, Apparently he knows he has a flat tire so he tells us and gestures that he knows. She replies "Alors si tu le sais, ca va!" (If you know, then it's cool). My friend and I just died laughing.
Los Angeles 1998, avec mon amie Christel qui avait fait le voyage avec nous cette annee la. On se promene en ville et une voiture passe pas loin de nous. Elle a un pneu a plat, alors maman commence a parler au conducteur en francais, mais il est trop loin pour l'entendre. Cependant il voit bien qu'elle lui parle, et de quoi elle parle. Apparemment il sait qu'il a un pneu a plat alors il nous le fait comprendre. Elle lui repond "Alors si tu le sais, ca va!" Ma copine et moi etions explosees!
#21 (12/5/12)
When I was 11 months old, she put me on a pony grazing in a field to take a picture. She was horse crazy: she had climbed on a cow when she was little because her parents could not afford riding lessons.
I caught her passion and I still enjoy riding very much.
Quand j'avais 11 mois, elle m'a mise sur un poney qui broutait dans un champ pour prendre une photo. Elle adorait les chevaux: elle etait montee sur une vache gamine car ses parents ne pouvaient pas lui payer des lecons d'equitation.
J'ai herite de sa passion et j'aime toujours autant faire du cheval.
#20 (12/4/12)
We had a dog, Belugue. He was a great dog. She had trained him to obey her very well. When we lived by the beach, we'd take him for walks without a leash and he would listen and stop at crosswalks, and cross when she'd tell him to go. Of course, he did that anywhere we went.
She did the same things with dogs she owned later: taught them to obey her voice so they woudn't have to be on a leash. She liked having them 'free'.
On avait un chien, Belugue. C'etait un chien super. Elle l'avait dresse a lui obeir. Quand on habitait pres de la plage, on l'emmenait se promener sans laisse et il s'arretait aux passages pietons, et traversait quand elle lui disait "Aller!". Bien sur, il obeissait de la meme maniere partout ou on allait.
Elle avait fait la meme chose avec les chiens qu'elle a eu plus tard: elle leur apprenait l'obeissance a sa voix pour qu'ils n'aient pas a etre attaches en laisse.
Memory#19 (12/3/12)
When I was at the hospital for Asher's birth, she was the first to visit because she had come from TN and stayed with us. I had called her in the middle of the night to tell her he was born and she came the next morning to the hospital. She had stopped at the hospital's gift shop and had bought two stuffed animals, one for me -a bear that had a sweater with "I love you" on it- and one for Asher, a reindeer with a scarf (it was one week before Christmas). I still have both of course...
Quand j'etais a l'hopital pour la naissance d'Asher, c'etait notre premiere visiteuse, car elle etait descendue du Tennessee et etait restee avec nous. Je l'avais appelee au milieu de la nuit quand il est ne et elle etait venue nous voir le matin suivant. Elle s'etait arretee au magasin de souvenirs de l'hopital et avait achete deux peluches, une pour moi -un ours avec un pull qui dit "I love you"- et une pour Asher, un renne avec un echarpe (on etait a une semaine de Noel). J'ai toujours les deux bien sur...
Memory #17 (12/1/12)
When I was little, before I could read, we'd play a card game similar to Go Fish, where you'd have to make a 'family' of 6 members (Mom, Dad, Son, Daugther, Granpa, Grandma). I had these cards and the families were animals -dogs, cats, horses, pigs. They were really cool. I remember the father pig was a butcher; I loved the mother horse, she was a circus horse.
Mom said I was a fierce player, I remembered all the cards and did not like to lose.
Quand j'etais petite, on jouait au jeu des Sept Familles. J'avais un jeu avec des familles d'animaux -chiens, chats, chevaux, cochons. Elle etaient super cools. Je me souviens du pere cochon qui etait boucher, et j'adorais la maman cheval qui etait au cirque.
Maman disait que je connaissais toutes les cartes et que je n'aimais vraiment pas perdre!
Memory #18 (12/2/12)
In New York City, in 1996 (our first time), as we were walking by Central Park, there was a school bus parked in the street and it was open -no driver in sight. She climbed in so I could take her picture at the wheel!
A New York, en 1996 (notre premiere fois), on se promenait pres de Central Park et il y avait un autobus scolaire gare sur le bord de la route, la porte ouverte et pas de conducteur en vue. Elle est montee dans le bus pour que je prenne sa photo au volant!
#14 (11/28/12)
The preparation of our 1st trip to the US, in 1996. We booked it way in advance, probably over 6 months and had everything reserved through a travel agency. Tailoring this trip to our liking was like a dream. It truly was a dream coming true for her and basically just a dream for me.
We mulled over how much time we had (5 weeks), how many miles we would drive, where we would stop.
The lady who helped us build it had been to the US and gave us good advice.
We hit all the main National Parks in the West and some major cities, such as New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles. Mom let me pick New York, even though she had no desire to go -but she thanked me later for it as she loved it.
I remember sitting in that travel agency in the winter months, when it was cold outside and warm inside. I remember the voice of that woman so well too.
La preparation de notre premier voyage aux USA, en 1996. On l'avait reserve longtemps a l'avance, au moins 6 mois et on etait passe par une agence de voyage. Construire ce voyage sur mesure etait un vrai reve. Un reve qui se realisait pour elle, et juste un reve pour moi.
On avait bien reflechi a tous nos stops, le temps qu'on y passerait (5 semaines), combien de kilometres on ferait.
La dame qui nous avait aide a le construire avait ete elle meme aux US et nous avait donne de bons conseils.
On a fait tous les principaux parcs nationaux de l'Ouest et des villes importantes (New York City, San Francisco, Las Vegas and Los Angeles). Elle m'avait laisse choisir New York bien qu'elle n'en avait aucun desir -mais elle m'avait remerciee plus tard car elle avait adore.
Je me souviens etre dans cette agence pendant les mois d'hivers, quand il faisait froid dehors et chaud dedans. Je me souviens meme tres bien de la voix de cette agent de voyage...
#13 (11/27/12)
I miss laughing with her. In 2000, we were in Kansas with her then boyfriend Blake. We went to one of his friends' house, Richard. We sat on the couch; there was a movie on. It was a lazy summer afternoon. I think Michael Douglas was in the movie.
At some point, he got hurt and he had a bad bloody gash on his face. I said "Why does he have pizza on his nose?" I said it in French and we both started dying. It doesn't sound so funny now, but it hit a nerve that I knew it would. We had this connection. I knew what would make her laugh and it would make me laugh even more in turn... Nobody else laughed at that joke, they didn't get it and tried to tell us it was a wound -we knew.
Ce qui me manque beaucoup c'est de rire avec elle. En 2000, on etait au Kansas avec son boyfriend de l'epoque, Blake. On etait alle chez un de ses amis, Richard. On s'est assis sur le canape; il y avait un film a la tele. C'etait un apres midi d'ete paresseux. Je crois que Michael Douglas etait dans le film.
A un moment, il s'est blesse au visage, il avait le nez tout sanguinolant. J'ai dit "Pourquoi il a de la pizza sur le nez?" et on a eclate de rire toutes les deux. Aujourd'hui c'est pas tres marrant, mais ca avait touche un nerf, et je le savais. On avait cette connection. Je savais ce qui la ferai rire et ca me faisait rire moi encore plus. Personne d'autre n'avait rigole de ma blague, ils nous ont dit que c'etait une blessure -oui, on savait.
When I was a kid, I'd spend the summer with my grandparents. Sometimes I wouldn't see her for a month at a time and when she'd meet us at the lake, I'd be so excited to smell her. She had that mommy smell, that mommy skin that I had missed so much!
Quand j'etais enfant, je passais les grandes vacances avec mes grands parents. Parfois, je passais un mois sans la voir et quand elle venait nous rejoindre au lac, j'etais trop contente de la 'sentir'. Elle avait l'odeur d'une maman, la peau d'une maman qui m'avait tellement manque!
#11 (11/25/12)
When she was a teenager, she planted an apple seed and it grew into a pretty tall tree. One day her mom threw it away/burned it not knowing how much she cared for it. She was pretty bitter about it, even years later. She liked to grow things. She loved to garden and get her hands in the dirt.
Quand elle etait adolescente, elle avait plante un pepin de pomme et il avait donne un arbre de bonne taille. Un jour sa mere s'en etait debarrasse, ne sachant pas qu'elle y etait tres attachee. Des annees plus tard, elle parlait encore de cette amertume.
Elle aimait jardiner et faire pousser des choses, se mettre les mains dans la terre.
When I was in elementary school, we had made a craft out of "pate a sel", a mixtue of flour, water and salt to sculpt things. I don't remember what it was, but she ate it on the way home from school! She later regretted it when she realized it was something to keep. She was just very hungry.
I don't think I got mad. I just remember her talking about it later, how ashamed she was but she was also laughing at herself!
Quand j'etais a l'ecole primaire, on avait fait quelque chose en pate a sel. Je ne me rappelle plus ce que c'etait mais elle l'avait mange sur le chemin de la maison! Elle l'avait plus tard regrette quand elle avait realise que c'etait quelque chose a garder. Elle avait juste tres faim.
Je ne crois pas que ca m'avait fache. Je me souviens qu'elle en parlait de temps en temps, qu'elle avait un peu honte mais rigolait aussi d'elle meme.
#9, 11/23/12
I am cleaning in her room today. I haven't been here to mess around with things in a while. I have been on her computer, but I still need to sort through some things. I found some towels and sheets that can be given away...
I'm reorganizing some boxes so I can close closet doors maybe. I found the box of shoes I decided to keep.
I don't know why I keep such a big box of shoes -I got rid of a lot of them back when I went through them. But those shoes have history, and I just can't bring myself (yet?) to part with them.
Maybe I have told this memory before, but not in the "A Year of Memmories" project -if you want to call it that.
This pair of Teva's she got in Santa Monica in 1996. After buying them we went on the beach and she almost lost them to the Pacific ocean! She ran after them in the water after a big wave took them away. She used them a lot, they were comfortable, summer walking shoes.
Je fais du nettoyage dans sa chambre aujourd'hui. Ca fait un moment que j'avais pas remue tout ca. Il y a encore pas mal de choses a trier. J'ai trouve des serviettes et des draps que je pourrais donner.
Je re-organise les cartons pour pouvoir fermer les portes de placards... J'ai retrouve un carton de chaussures que j'avais decide de garder.
Je ne sais pas pourquoi je garde une si grande boite de chaussures -j'en avais deja donne/jete beaucoup. Mais celles ci ont une histoire et je ne peux pas (encore?) me faire a l'idee de m'en separer.
Peut-etre ai-je deja raconte ce souvenir, mais pas dans mon "Une Annee de Souvenirs".
Cette paire de sandales Teva, elle avait achete a Santa Monica en 1996. Juste apres les avoir achetees, elle le avait presque perdues dans le Pacifique! Elle avait couru apres dans l'eau apres qu'une grosse vague les avait emportees. Elle les avait beaucoup portees. elles etaient comfortables pour marcher.
This one I remember but I will add my mom's friend Francoise's touch to it.
When I was 6-7, we'd go to the "Jardin Public", a big parc (I don't remember a playground, it was just trees and a nice path). I learned to ride my bike there and Maman would sit on a bench and knit socks. She would take her boots off to try them on because according to Francoise (and they laughed about it) they wouldn't look like much until they were on a foot!
Email de Francoise racontant ce souvenir... "Coucou ma Carole ! Voilà une vue du jardin public où, quand je m'y promène des souvenirs me reviennent, c'est là que tu as appris à faire du vélo sans les petites roues, devant les yeux admiratifs de Thibault qui lui, paradait sur son tracteur à 3 roues... Il y a un banc où je revois Christine tricotant des Chaussettes, et n'hésitant pas à enlever ses bottes pour faire des essayages, car il faut reconnaitre que sans pied dedant elles ne ressemblait à rien...encore des sujets de rigolades."
Le Jardin Public, last winter
#7 (11/21/12)
She loved to hike in the mountains. When I was about 7 or 8, we went to the Lac des Neuf Couleurs ("9 color lake") and I remember her raving about how I had walked all day, all the way there and back. I was not a good hiker myself, I'd always complain and wanted to be carried; but I guess that time I made it all the way! It was not an easy hike for a kid. I do remember a few of our hikes.
Elle aimait beaucoup la randonnee en montagne. Quand j'avais 7 ou 8 ans, on est alle au Lac des Neuf Couleurs dans l'Ubaye. Ca devait faire une trotte pour mes petites jambes, surtout que moi a l'epoque je n'aimais pas du tout la randonnee! Je me souviens qu'elle avait ete tres fiere de moi pour avoir fait toute la marche sans broncher.
#8 (11/22/12)
1980's. She drove a Renault 4L. It was navy blue and it was a cop car. It was old and out of style even back then. I was a bit ashamed in that car. I don't think we had it long. I know when she sold it, it died a month later.
On avait une 4L, bleue marine comme les flics. J'avais honte dans cette voiture. Je ne crois pas qu'on l'a eue longtemps. Quand elle l'a vendue, le moteur avait lache un mois plus tard...
This was at Yellowstone National Park, 2005; we had gone there for Memorial day with our two husbands.
They tell you not to approach wildlife and give brochures about people being gored by charging buffaloes. Well, my mom was the type of person to foolishly ignore such warnings -or any kind of warning and 'do not'.
As we drove through the park, of course we encountered a herd of buffaloes and of course she got out of the car to get a close shot... She got really close. No, nothing happened but I was so mad at her!
She loved breaking the law and the rules...
C'etait au parc de Yellowstone, en 2005 avec nos maris.
Il y a des panneaux d'avertissement et on nous distribue des prospectus pour nous mettre en garde de ne pas approcher les animaux sauvages, avec histoires a l'appui de gens qui se sont fait eventrer par un bison en charge. Eh bien maman etait le genre de personne qui ignore ces alertes -ou quelque alerte que ce soit.
En chemin, nous avons bien sur rencontrer un troupeau de bisons et bien sur elle est sortie de la voiture pour faire une photo "de plus pres". Elle s'est vraiment approcher tres pres de la bete. Non, rien de s'est passe mais j'etais tres en colere contre elle!
Elle aimait vraiment enfreindre les lois et les regles...
This one we recounted on the night of her death -not sure what brought it up that night.
When I was 6 I had appendicitis and went to the hospital. I woke up to her sweet face and a present she had gotten me: a Barbie Ken (I had only Barbies) with a little girl. They were part of the "Sweetheart" family and I was so excited, because I had wanted a Ken. I had seen the commercials on TV, and I knew Mrs Sweetheart was also sold with a little boy to complete the family. I asked her for it and she got them as well. She didn't have a lot of money to make ends meet, but she'd always managed the little she had extremely well. She got me the dolls and I remember it to this day. I think Mr Ken Sweetheart was the only Ken I ever had.
On a parle de ce souvenir le soir de sa mort -je ne me rapelle plus pourquoi on en avait parle.
Quand j'avais 6 ans, j'ai eu l'appendicite et je suis allee a l'hopital. Apres l'operation, je me suis reveillee avec son doux visage et un cadeau: un Ken Doucoeur avec une petite fille. Ils faisaient partie de la famille Doucoeur et j'etais tres excitee parce que je voulais un Ken. J'avais vu les pubs a la tele et je savais qu'il y avait aussi la maman Doucoeur avec le petit garcon dans les magasins. Je lui ai demande et elle me les a aussi achetes. Elle n'avait pas beaucoup d'argent mais le peu qu'elle avait elle le gerait tres bien. Je me souviens tres bien de ces cadeaux.
#2
This is not a memory of mine but one of hers... When she was young, her family vacationed by a lake in Massif Central, France. One night when she was a teen, her and her 3 sisters (or maybe only 1 or 2 of them) snuck out and met up with some boys that had a small row boat and crossed the lake to go party at the campground on the other side. They came back home all muddy and I think their parents found out. I'm sorry this memory is fuzzy now, even though she recounted it several times... I'll have to ask her sisters...
Edit per comment below from someone in the boat that night: it was only my mom and her younger sister, Sylvie. They didn't come home dirty (maybe that was another time). The party happened on board rather than at the campground since the guys were only interested in spending time with their girls :-)
#3
1996, Arches National Park. I was wearing cut off jean shorts and we were taking pictures of each other in front of the landmarks. She wanted to wear my shorts so we undressed and switch shorts so I could take a picture of her in my cute shorts. Hers were a little big on me, so I pulled them up high and made a funny face for the picture. Tourists looked at us funny -it wasn't very crowded, but definitely a few people -and we had switched shorts behind bushes (probably; I know it was outdoors).
Souvenir 2
Ce n'est pas un de mes souvenirs, mais un des siens. Quand elle etait enfant et adolescente, sa famille allait en vacances pres d'un lac dans le Massif Central (Pareloup). Une nuit, elle et une ou plusieurs de ses 4 soeurs sont sorties en cachette et ont rejoint des garcons qui avaient une barque pour aller faire la fete au camping d'en face. Elles sont rentrees pleines de boue et je crois que les parents s'en etaient appercus. Ce souvenir n'est pas tres clair, meme si elle me l'avait raconte plusieurs fois... Il faudra que je demande a ses soeurs.
Edit: voir commentaire ci dessous!
Souvenir 3
Parc National des Arches, Utah USA. 1996. Je portais un short en jean fait d'un vieux pantalon coupe. On se prenait en photo devant les arches. Elle a voulu mettre mon short pour une photo, alors on s'est echange les vetements, comme ca dehors (il y a avait des touristes mais pas trop, on s'etaient mises un peu derriere les buissons). Son short etait un peu grand pour moi alors je l'avais remonte sous ma poitrine et fait une grimace pour la photo. Les gens nous regardaient bizarrement.
Tonight I kissed her for the last time ever -a year ago. I count not from the calendar day (11/17) but from the actual Thursday, after Camp Kulaqua and before Thanksgiving. Tomorrow is when I found out; that fateful phone call I will never forget; that weird windy day, with an ambualnce out front that left shortly after I got there. The phone call to Pia, telling her I would not make it to Bunco. She called the pastor who visited. Ellen came down right away too.
This year went by so fast. A new territory.
I often think if she came back she would not recognize Keith -he lost almost 100 lbs; and the kids have grown so much. Sam talks to much; Asher acts all grown up and 'school' like.
I want to do a memory a day, but I don't know if I'll have that drive; time is short these days.
Let's start with one... One came to mind today and it was of her laughing at the movie Airplane; I was too young to watch/stay up late, so I was in bed but I must have gotten up. I remember her snorting laughter. She was watching with at least one sister (Isabelle; I remember it was at her place in Paris), maybe 2 (Sylvvie, if she was there too). They were laughing to hard... Her laughter was definitely her trademark.
Weeks go by... There is not a day that passes when I don't think of her. Some days are worse than others. Sometimes, I come home and my commute seems too short because I use it to cry it out, and I get so engulfed in sobbing. I miss her so much.
The other day I realized one more thing that goes with the loss of someone: memories I remember parts of, and I know the rest of the stories are with her, and I can't ask her what they are; it's lost.
Sometimes, I get on her computer and I go through her pictures. She was so creative. I like seeing the pictures she took and edited, but also the pictures of herself. When I look at her bright smile, my heart just gets squeezed so hard. I wish there was more pictures. There are plenty, but I always wish for more. Not that I don't remember what she looks like. The memory of her is still very vivid, but it's just nice to see her in a picture I haven't seen before.
I beat myself up a bit too. I was mean to her. I didn't want to be, but I was. She would probably deny it, which makes me miss her even more. I put so much pressure on her.
I miss her unconditional love. The love she had for me, I don't think I even love my children that much, and how I love them... She was just so whole.
I miss the things that drove me crazy about her. She was unashamed. Shy and somewhat anti-social, yet sometimes really bold, and she'd embarrass me. Especially when she'd load up on free stuff, at fairs or such events, where vendors give away promotional stuff. She wouldn't just take one pen, she'd take a handful.
When there were free T-shirts, she'd take the biggest size -better value I guess? This makes me smile now, but it took me a while to realize I should get the T-shirt that is actually my size.
She was dramatic, but it came from her heart, it was not acting on her part. Her emotions just spilled over. She was not manipulative and she did not want people to feel sorry for her. She was proud, but she wanted people to know the real her and she'd get really upset if they thought something that was not true about her. She was a straight shooter.
She had a huge heart. I wish she was here to console me of her death. The irony...
It is Independence Day, mom's favorite holiday. Most people get sadder at Christmas after losing someone, but she didn't like Christmas, so today instead is my 'sad Christmas', because the 4th is everything she loved: "her" America's birthday. She celebrated the bicentennial in France, in 1976, at age 18. I have posted this photo before, but here it is again:
We're taking the kids to their first fireworks tonight, and I know she would have loved it so much. She loved her grandkids so much. I wish she had experienced a Fourth with them. She did, last year, but we didn't do anything special. Of course, I have regrets. I know we cannot live our lives as if we were going to die the next day, but I do wish I had done some things differently. It comes with the territory...
She posted this collage on Facebook in 2010, with this caption:
CELEBRATING MY AMERICAN FLAG: From a picture of my 18 years old in France until today in America, From all pictures taken from Grand Canyon to Yellowstone, From Montana to Florida, From a little town to Washington DC, ... From Cheyenne Frontier Days to Caroline's Western Art Show in Las Vegas, From Glacier to Sequoia, From the Appalachians to the Rocky Mountains, From Alaska to Louisiana, From San-Francisco to New-York, From my mind to my heart, From Christine to Wyoming, From my hopes to my dreams, I LOVE YOU MY AMERICA!!!!!
Jocelyne (her older sister) got my package today. I had sent her photos of my trip to Wyoming and the printed story, as well as the poem. She sent me a text mentioning how it was such a symbol to have received today, on July 4. Reading me made her cry she said.
Caprissa commented the other day on my Wyoming post (via Facebook): "Thank you so much for sharing this. I admire your dedication to your mom, and just as important your desire to help us all heal from your moms passing. You are an amazing woman." I am not reposting to wallow in self glory, I just think this woman gets me, and she always has the right words. I don't know exactly what drives me when it comes to honring my mom's memory, but part of it is indeed to help others heal, especially her family.
It is also love, a tiny bit of guilt and regret, admiration for her, missing her, wanting to be with her by telling her stories. I understand people wanting to talk to the dead, even though that is not something I would ever attempt, knowing it is from the devil. But this feeling of wanting to ask one more question or talk like we used to is nagging. When she was alive, I sometimes got weary of talking with her; I would listen with only one ear sometimes... here we go again with regrets.
I didn't mean this post to be so gloomy. I have all kinds of thoughts, all the time, but I never get to write them. So I just let it flow, and it happened to be a bit sad. It's more about me than her right now.
If she was here, she would be dressing up for the night. She would put on everything she owns with an American flag on it. She would braid her hair the amazing way she knew how to do it and spray it with hairspray. She would have her blue make up on and her eyes would sparkle. She would look amazing. She'd be after the kids, telling them how exciting the night would be!
As for me, I will wear her Wyoming T-shirt with a moose silhouette in an American flag, and her earrings: one is blue with stars, the other has red and white stripes.
(English version) (Toutes les images peuvent être cliquées pour voir plus larges)
Je suis partie d’Orlando pour Denver, en
avion, le 5 juin 2012. J’étais nerveuse, je n’aime pas trop prendre l’avion.
Passer la sécurité a été le premier moment
difficile du voyage. Il a fallu que je mette le sac à dos dans lequel étaient
ses cendres sur le tapis roulant et c’était trop a supporter. J’ai essayé de
prévenir les agents avant même qu’ils me demandent ce qu’il y avait dans mon
sac, mais ils étaient en train de discuter. Enfin, ils s’en sont aperçus mais à
ce moment l à je ne pouvais même plus parler et j’ai tendu l’enveloppe que la
maison funéraire m’avait conseillé de prendre avec moi pour le voyage, sur laquelle
on pouvait lire « dépouille de Christine Bornert ». J’avais essayé de
me rappeler quand on avait pris l’avion pour la dernière fois ensemble, et j’en
avais conclu que c’était quand on avait déménagé aux USA, 11 ans auparavant. On
n’avait jamais voyagé comme ça.
Le vol a été sans incident. Après quelques 3 heures de vol, j’ai enfin aperçu les Rocheuses prendre
forme à l’horizon, une large masse sombre, loin
dans la brume, mais bel et bien là, un peu moins
impressionnantes vues d’en haut.
J’ai attendu longtemps pour avoir ma voiture
de location mais enfin vers 13 ou 14 heures, j’ai pris la route vers Longmont,
nos anciens ‘quartiers’.
Ensuite, j’ai cherché a manger et je me suis
acheter un sandwich dans une petite surface. Puis je suis partie vers Lyons et
Estes Park dans la montagne. Entre les deux petites villes, il y a une
communauté de montagne appelée Pinewood Springs ou maman a vécu 5 ans, avec son
ex-mari.Je me suis arrêtée à leur
première maison, que l’on peut voir de la route. Elle avait été repeinte beige
(elle était rouge avant). A sa vue, je me suis effondrée en larmes ; ca
m’a vraiment frappée.
J’ai continué sur le chemin jusqu'à leur 2ème maison, mais j’étais moins émotionnelle quand je l’ai vue. Elle
n’avait pas beaucoup changé et l’ex-mari y vit toujours (il n’était pas là). Un chien m’a dit bonjour et m’a fait penser à Max, leur chien.
J’ai fait demi-tour et ai continué ma route
vers Estes Park. Je m’y suis seulement arrêtée pour chercher ma route pour
aller chez Caprissa à Loveland et l’appeler au téléphone, mais elle m’a appelée
en premier.Le temps était a l’orage,
avec du soleil, très beau. J’ai beaucoup pleuré sur la route de Loveland, dans
le canyon. La route du passé m’avait pas mal secouée.
Je suis arrivée chez Caprissa juste à temps
pour voir Venus passer devant le soleil, un phénomène rare qui ne se reproduira
plus dans ma vie. Le propriétaire de la maison est un féru d’astronomie et il
avait installe son télescope et invite les voisins pour l’événement.Magnifique !
Caprissa m’a ensuite invitée à la joindre pour
manger dans son appartement au sous sol. Elle m’a aussi montré ma chambre.
Je
lui ai donné le cheval en bois de maman, qu’elle avait depuis toujours. Je ne
sais plus d’où il venait, juste qu’il avait toujours était là. Caprissa était visiblement émue.
Après manger, on est allées se promener prés des lacs autour de chez elle.
Mercredi, 6 juin 2012
Je me suis réveillée de bonne heure à cause du
décalage horaire (2 heures). Je me suis préparée avant que Caprissa se lève,
mais je l’ai vue avant de partir et ai pris mon petit déjeuner dehors. Il y
avait un petit vent frais. Caprissa m’a raconté quelques unes de ses histoires
l’ours. Elle est rigolote.
C’était un beau matin, clair et ensoleillé, à
peu près 18 degrés.Je suis partie vers
7 heures, vers Cheyenne.
Je me suis arrêtée à la pancarte de l’état du
Wyoming. Maman était enfin chez elle.
J’ai pris la route 80 en direction de Laramie
et j’ai évité Cheyenne : je savais que j’y reviendrai. J’ai fait un petit
arrêt à l’office du tourisme pour prendre de la documentation sur la Chaine
Neigeuse où je me rendais.
Un autre arrêt sur la 80 pour photographier un
pin qui pousse dans un rocher et qui est une vedette locale depuis des années.
Sur ma droite, j’ai vu les rochers de Vedauwoo, un endroit où Blake nous avait emmenées l’année où on l’avait rencontré.
Je suis entrée dans Laramie pour m’acheter un
sandwich. Le GPS m’a fait entrer un peu en ville, ce qui m’a plu. Ensuite j’ai
pris la route 130, une voie, vers Centennial et les montagnes. Avant de voir du
grand relief, il y a beaucoup de ‘prairie’, avec des troupeaux de vaches, de
chevaux et des antilopes. Magnifique et tellement unique et américain.
Centennial est juste au pied des montagnes, à 2.461 m d’altitude et avec une population de 100 habitants.
« Les chaines de montagnes du Colorado se
voient au point d’observation de Libby Flats. Au col de la Chaine
Neigeuse,le pic Medecine Bow domine au
dessus de la route. Les voyageurs sont assez près du pic, qui atteint les
3.657m, pour explorer la neige brillante qui ne fond jamais. »
Je me suis arrêtée là pour observer la vue magnifique. Il faisait beaucoup de vent et assez
frais, voire froid. Il devait être à peu près 10 heures. Il y avait seulement
deux autres personnes, un couple. Le temps était très clair et je pouvais voir
très loin, les chaines de montagnes à l’ouest et au sud.
J’ai continué ma route, qui me rapprocha des
pics et des lacs (Lac Miroir et Lac Marie). Je redescendais et après être
retournée dans la forêt, j’ai fait demi-tour
puisque j’avais dépassé les bons endroits. J’ai pris la route forestière 200,
un chemin terreux qui s’enfonce derrière les pics. C’était beau, mais ce n’était
pas l’endroit que je voulais. Je voulais quelque chose d’un peu plus
spectaculaire. Je suis donc retournée sur la grande routeet me suis arrêtée dur le parking du lac
Marie pour manger mon sandwich. L’endroit n’était pas celui que je voulais non
plus : trop rocheux et un peu plus fréquenté, donc j’ai continué mon
chemin. Je me suis encore arrêtée deux autres fois, mais ce n’était toujours
pas ça. Finalement je suis revenue ou je m’étais
garée la première fois, au point d’observation de Libby Flats. Il y avait de
belles fleurs de montagne, petites mais robustes et intenses.
« Le point d’observation de Libby Flats
et du Pic de Medecine Bow sont situes au point le plus haut de la route 130
(route de la Chaine Neigeuse) à 3,306 m. Les chaines de montagnes du Colorado,
de la Sierra Madre et la ligne du partage des eaux sont visibles des Libby
Flats. On peut aussi voir des « ilots » d’arbres ou
« krummholz » qui sont uniques à la région. Des vents forts et des
conditions rudes entravent la croissance de ces arbres, ne laissant les
branches pousser que d’un côté. »
J’ai emprunté un petit chemin qui descendait,
puis je l’ai laissé pour être moins visible de la route et du point
d’observation. Je ne suis pas allée très loin, mais derrière assez d’ilots
d’arbres et de rochers qui cachaient ma présence et je me suis arrêtée quand
j’ai trouve ce gros rocher.
C’était l’endroit.
J’ai installé la camera et ai sorti le ballon.
Maman en avait gonfle pour les enfants peu avant son décès et je en avais gardé
deux avec ce moment en tête.Le vol en
avion les avait pas mal vidés, mais un au moins avait encore un peu d’air, son
expiration, que je pouvais libérer dans le Wyoming.
Ensuite, j’ai sorti la peau de bison qu’elle
avait trouvé dans le Yellowstone, lors de notre tout premier voyage, en 1996 et
je l’ai mise prés du rocher. Puis vinrent ses cendres, dans une urne temporaire
avec une colombe dessus. Je les ai éparpillées, sous le rocher et le vent en a
pris un peu.Il y en avait beaucoup.
J’en ai gardé un peu, pour moi-même et aussi pour peut-être en laisser un petit
peu a Cheyenne. J’ai poussé la peau de bison un peu plus sous le rocher, dans
un buisson épineux qui poussait là, en me disant
qu’elle serait difficile à déloger, à moins qu’un animal ne la chipe.
Quand j’ai eu fini avec les cendres, j’ai lu
le poème, que j’avais écrit il y a quelques mois, d’abord en anglais, puis en
français. C’est peut-être pour ca que j’étais plus émotionnelle quand je l’ai
lu en anglais d’abord.
J’ai pris note des coordonnées que le GPS me
donnait a cet endroit, mais quand j’ai vérifié en ligne plus tard, elles m’ont
parues erronées, trop au Sud. Mais je sais où j’ai laissé ses cendres.
Je me suis retournée pour lui parler, mais au
lieu de ça j’ai juste dit « Non, tu n’es pas là ». Je ne crois pas qu’elle m’ait vue, je crois qu’elle dort,
jusqu'à ce que Jésus revienne. Peut-être un jour apprendra-t-elle que j’ai
entrepris ce voyage. Je l’ai fait à sa mémoire, pour sa famille et ses amis, et
aussi surtout pour moi. J’avais besoin de cette expérience.
Je suis partie peu de temps après 13 heures,
sur le même chemin pris a l’aller. Je voulais faire un tour à Cheyenne avant de
rejoindre Layne et Ginny a 16 heures.
Mon premier stop a Cheyenne fut la maison du
pasteur et sa famille qui nous avez hébergées plusieurs années de suite pendant
les Frontier Days. Après avoir appelé Layne, je
suis descendue par la route Yellowstone vers le parc des Frontier Days et j’ai
vu ‘notre’ Pizza Hut.
2012
1997
Je suis arrivée au par cet me suis garée aux
quartiers généraux, près de la statue de Lane Frost et un autre cowboy de rodéo
dont je ne me rappelle plus. J’ai marche vers le parc et les gradins et suis rentrée
par derrière. J’ai commencé à pleurer de
les voir pour la première fois depuis des années, vide et plein de mauvaises
herbes. Un pick-up est passé sur la piste extérieure, et une fois parti, je m’y
suis engagée. Je me suis balader derrière les gradins Est. On aurait dit une
ville fantôme. Toutes les fenêtres étaient placardées et les parcs à chevaux et taureaux tout plein d’herbes. Je suppose qu’ils ne nettoient le parc qu’avant
le rodéo, qui dure 10 jours. L’endroit où les cowboys se préparent, un endroit que je connais plein de bruit et
de cuir, était vide et silencieux. Un peu plus loin, vers le sud, j’ai vu une
porte ouverte qui donnait sur l’arène et j’y suis entrée avec une poignée de cendres
en main. Je me suis retrouvée derrière une barrière de bois blanc et m’y suis
accroupie pour y laisser mon trésor dans la poussière. J’aurais pu entrer dans
l’arène même, mais ai préféré cet endroit pour ne pas me faire repérer et aussi
parce que ça sera surement moins perturbé.
Je me suis baladée encore un peu puis suis retournée à la voiture et ensuite vers le
centre ville pour aller chercher de l’essence. Je suis passée de l’autre côté du pont qui traverse la voie ferrée et de l’autre
côté duquel se
trouve notre bar a cowboys. Je n’y suis pas allée, car je n’en avais pas
vraiment envie et il fallait que je sois au rendez vous pour rejoindre Layne et
Ginny. Je suis donc retournée au vieux centre, près de la gare, me suis garée
et ai marché jusqu'au magasin de Ginny, l’Emporium. De la revoir, je me suis un
peu effondrée. Elle aussi a subi une perte l’année dernière, celle de son mari
qui nous avez justement conseillé le bar a
cowboys, 15 ans auparavant… Leur fille Layne, que l’on n’avait jamais rencontrée,
est arrivée quelques minutes plus tard, très excitée de me rencontrer et de
filmer notre conversation pour enregistrer tous ces souvenirs.
Ginny et Layne m’ont invitée à manger dans un
bon restaurant pas très loin, un endroit un
peu luxueux et tranquille où on a pu
bavarder librement pendant un bon moment. Nous avons passé un excellent moment.
Avant de partir, Layne et Ginny m’ont chacune offert une petite pièce avec une
inscription : Layne m’a offert « Croire » et Ginny « Amis ».
Elles m’ont expliqué que c’était une tradition familiale et que j’étais la première
personne hors de la famille à en recevoir. J’étais très touchée.
On s’est embrassées une dernière fois toutes
les trois, avant que je reparte dans le Colorado, vers 19 heures. Une tempête
de grêle s’annonçait pour la nuit et une autre s’abattait sur Denver. Je suis arrivée
chez Caprissa vers 20 heures. On a discuté dehors sur la terrasse.
2012
Layne, Ginny et moi dans l'Emporium
1997, avec Dave, devant l'Emporium
Cette lourde expérience a été pourtant positive
et Dieu était la a chaque étape, chaque larme versée, chaque petite déchirure de
mon cœur ; Il me maintient, chaque minute de chaque jour. La douleur que
je ressens est profonde, mais j’ai en Lui un Rocher, un confort et une paix
sans égal.
J’ai aussi emporté avec moi un très bon
conseil de Caprissa : on ne devrait jamais s’identifier à quelqu’un ou à un titre, car ils peuvent être repris. Par extension, notre véritable identité
est en Christ qui ne nous abandonnera jamais. Je suis si reconnaissante de ces
moments partagés avec les gens que Dieu a mis sur mon chemin et pour ce temps passé
à honorer ma maman dans ses Rocheuses adorées,
la cathédrale que Dieu s’est construite.
J’ai filmé quelques vidéos. Elles ne sont pas de très bonnes qualité car il y
avait du vent (c’est difficile d’entendre ce que je dis) et la première peut
donner la nausée car elle est prise de la voiture.
Le poeme:
Chez toi il y a
des prairies à perte de vue,
D’énormes bisons
et de hautes montagnes ;
Le vent souffle
sur l’herbe verte et les rochers nus,
Et l’air a une odeur de liberté.
Ca s’appelle le Wyoming, “Grande Prairie”,
Pour les esprits plus grands que les Rocheuses.
Cette vaste terre radieuse, où tu n’es pas née,
Que tu portais dans ton cœur depuis toujours.
C’était l’endroit pour abreuver ton âme,
Qui avait soif de liberté et de grands espaces,
Qui a rué et bottéà travers la vie,
Comme un cheval sauvage qu’on ne
pouvait arrêter.
Je voulais te dire, « Bonne chevauchée cowgirl,
Il en a bien value la sueur et les larmes
Pour voir ton visage s’éclairer de joie et de fierté,
Ton cœur explosant pour l’Ouest Sauvage. »
Tu étais formée de poussière de Wyoming
Et il te rappelait comme une sirène depuis longtemps.
T’y voici encore, pour de bon cette fois,
Jusqu’à ce que Dieu nous
accueille dans sa lumière.
Maintenant je te dépose là ou tu
appartiens,
Avec un vide dans mon cœur grand comme le Wyoming ;